03-03-2021، 3:39
[Intro: Camille Rowe]
Coucou
ﺳﻼﻡ
[Chorus]
Don't you call him "baby"
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call me
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
[Verse 1]
I, I confess I can tell that you are at your best
ﻣﻦ، ﻣﻦ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺑﻬﺘﺮﯾﻨﯽ
I'm selfish so I'm hating it
ﻣﻦ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻭﯾﮋﮔﯿﻢ ﻣﺘﻨﻔﺮﻡ
I noticed that there's a piece of you in how I dress
ﻣﻦ ﺗﺎﺯﮔﯿﺎ ﻓﻬﻤﯿﺪﻡ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﺮ ﻟﺒﺎﺳﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺗﻦ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﯾﻪ ﺑﺨﺸﯽ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻫﺴﺖ
Take it as a compliment
ﺍﯾﻨﻮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﯾﻪ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﮐﻦ
[Chorus]
Don't you call him "baby"
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call me
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
[Verse 2]
I, I just miss
ﻣﻦ، ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺩﻟﻢ ﺗﻨﮓ ﺷﺪﻩ
I just miss your accent and your friends
ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺩﻟﻢ ﺑﻪ ﻟﻬﺠﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﺕ ﺗﻨﮓ ﺷﺪﻩ
Did you know I still talk to them?
ﻣﯿﺪﻭﻧﺴﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯﻡ ﺑﺎﻫﺎﺷﻮﻥ ﺣﺮﻑ ﻣﯿﺰﻧﻢ؟
[Bridge]
Does he take you walking 'round his parents' gallery?
ﺁﯾﺎ ﺍﻭﻥ ﺗﻮ ﺭﻭ ﻣﯿﺒﺮﻩ ﮐﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﮔﺎﻟﺮﯼ ﻭﺍﻟﺪﯾﻨﺶ ﻗﺪﻡ ﺑﺰﻧﯿﺪ؟
[Chorus]
Don't you call him "baby"
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call me
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
Don't you call him "baby"(Coucou)
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call (Coucou)
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
[Outro: Camille Rowe]
Coucou ! Tu dors ? Oh, j'suis désolée...
ﺳﻼﻡ، ﺧﻮﺍﺑﯿﺪﯼ؟ ﺍﻭﻩ ﺑﺒﺨﺸﯿﺪ...
Bah non... Nan, c'est pas important...
ﺧﺐ ﻧﻪ... ﻧﻪ, ﺯﯾﺎﺩ ﻣﻬﻢ ﻧﯿﺴﺖ...
Ouais, on a été à la plage, et maintenant
ﻧﻪ، ﻣﺎ ﺭﻓﺘﯽ ﺳﺎﺣﻞ ﻭ ﺣﺎﻻ...
Parfait ! Allez !
ﻋﺎﻟﯿﻪ ﺑﺰﻥ ﺑﺮﯾﻢ
Coucou
ﺳﻼﻡ
[Chorus]
Don't you call him "baby"
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call me
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
[Verse 1]
I, I confess I can tell that you are at your best
ﻣﻦ، ﻣﻦ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺑﻬﺘﺮﯾﻨﯽ
I'm selfish so I'm hating it
ﻣﻦ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻭﯾﮋﮔﯿﻢ ﻣﺘﻨﻔﺮﻡ
I noticed that there's a piece of you in how I dress
ﻣﻦ ﺗﺎﺯﮔﯿﺎ ﻓﻬﻤﯿﺪﻡ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﺮ ﻟﺒﺎﺳﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺗﻦ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﯾﻪ ﺑﺨﺸﯽ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻫﺴﺖ
Take it as a compliment
ﺍﯾﻨﻮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﯾﻪ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﮐﻦ
[Chorus]
Don't you call him "baby"
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call me
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
[Verse 2]
I, I just miss
ﻣﻦ، ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺩﻟﻢ ﺗﻨﮓ ﺷﺪﻩ
I just miss your accent and your friends
ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺩﻟﻢ ﺑﻪ ﻟﻬﺠﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﺕ ﺗﻨﮓ ﺷﺪﻩ
Did you know I still talk to them?
ﻣﯿﺪﻭﻧﺴﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯﻡ ﺑﺎﻫﺎﺷﻮﻥ ﺣﺮﻑ ﻣﯿﺰﻧﻢ؟
[Bridge]
Does he take you walking 'round his parents' gallery?
ﺁﯾﺎ ﺍﻭﻥ ﺗﻮ ﺭﻭ ﻣﯿﺒﺮﻩ ﮐﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﮔﺎﻟﺮﯼ ﻭﺍﻟﺪﯾﻨﺶ ﻗﺪﻡ ﺑﺰﻧﯿﺪ؟
[Chorus]
Don't you call him "baby"
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call me
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
Don't you call him "baby"(Coucou)
ﺍﻭﻧﻮ ”ﻋﺰﯾﺰﻡ” ﺧﻄﺎﺏ ﻧﮑﻦ
We're not talking lately
ﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﺻﻼً ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯿﻢ
Don't you call him what you used to call (Coucou)
ﺍﻭﻧﻮ ﺑﺎ ﭼﯿﺰﯼ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﻣﻨﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﯼ ﺧﻄﺎﺑﺶ ﻧﮑﻦ
[Outro: Camille Rowe]
Coucou ! Tu dors ? Oh, j'suis désolée...
ﺳﻼﻡ، ﺧﻮﺍﺑﯿﺪﯼ؟ ﺍﻭﻩ ﺑﺒﺨﺸﯿﺪ...
Bah non... Nan, c'est pas important...
ﺧﺐ ﻧﻪ... ﻧﻪ, ﺯﯾﺎﺩ ﻣﻬﻢ ﻧﯿﺴﺖ...
Ouais, on a été à la plage, et maintenant
ﻧﻪ، ﻣﺎ ﺭﻓﺘﯽ ﺳﺎﺣﻞ ﻭ ﺣﺎﻻ...
Parfait ! Allez !
ﻋﺎﻟﯿﻪ ﺑﺰﻥ ﺑﺮﯾﻢ