17-11-2021، 14:22
آهنگ «all too well» نسخه ده دقیقه ای ورژن تیلور 30 امین ترک از آلبوم red ورژن تیلور است که در تاریخ 12 نوامبر 2021 منتشر گردیده است.all too well به عنوان یکی از بهترین آهنگهای سوئیفت در نظر گرفته میشود، او را در حال جمعآوری تکههایی از خاطرات پس از جدایی دلخراش میبیند.لیز رز، یکی از نویسندگان، توضیح داد که این آهنگ ابتدا 10 تا 15 دقیقه بود، قبل از اینکه به سوئیفت کمک کند آن را کوتاه کند. از نظر ملودیکی، این نسخه نسبت به نسخهای که در آلبوم میشنویم، ضعیفتر است.از نظر شعر نیز آهنگ ها متفاوت است.این نسخه ده دقیقه ای تلخ و تلخ تر است، در حالی که نسخه آلبوم تلخ و شیرین است. بسیاری معتقدند سویفت از رابطهاش با بازیگر جیک جیلنهال الهام گرفته است. "All Too Well" چهارمین آهنگی بود که به "Track Five Pattern" سوئیفت کمک کرد، الگویی که طرفداران به آن اشاره کردهاند که او حساس ترین آهنگهای هر آلبوم را بهعنوان آهنگ پنجم قرار داده است.فیلم کوتاهی به دلیل احترام خاص تیلور و طرفدارانش برای آهنگ و داشتن تاثیرات شخصی این آهنگ در زندگی اش به نویسندگی و کارگردانی خود وی در دست انتشار است.
[Verse 1]
I walked through the door with you, the air was cold
من باهات از در رد شدم، هوا سرد بود
But something 'bout it felt like home somehow
اما یه چیزی داشت که حس خونه رو میداد یجورایی
And I left my scarf there at your sister's house
و من شالمو تو خونه خواهرت جا گذاشتم
And you've still got it in your drawer, even now
و تو هنوز تو کشوت داریش، حتی حالا
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
اوه، حالت های شیرین تو و خیرگی چشمای من
We're singing in the car, getting lost upstate
ما تو ماشین میخونیم، بالاشهر گم میشیم
Autumn leaves falling down like pieces into place
برگ های پاییزی مثه تکه هایی رو زمین میفتن
And I can picture it after all these days
و من میتونم بعد همه این روزا باز تصورش کنم
[Pre-Chorus]
And I know it's long gone and
و من میدونم که خیلی گذشته و
That magic's not here no more
اون جادو دیگه وجود نداره
And I might be okay, but I'm not fine at all
و من ممکنه اوکی باشم اما اصلا حالم خوب نیست
Oh, oh, oh
اوه، اوه، اوه
[Chorus]
'Causе there we arе again on that little town street
چون ما دوباره اینجاییم تو خیابون اون شهر کوچیک
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
تو تقریبا چراغ قرمز و چون داشتی منو نگاه میکردی
Wind in my hair, I was there
باد توی موهام، من اونجا بودم
I remember it all too well
من همشو خوب یادمه
[Verse 2]
Photo album on the counter, your cheeks were turning red
آلبوم عکسا رو پیشخوان، گونه هات داشت قرمز میشد
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
تو یه بچه کوچیک عینکی بودی با یه تخت دو نفره
And your mother's telling stories 'bout you on the tee-ball team
و مامانت داستانایی راجب تو در تیم تی بال رو تعریف میکنه
You tell me 'bout your past, thinking your future was me
تو راجب گذشته ات بهم میگی، فکر میکنی آیندت منم
And you were tossing me the car keys, f*ck the patriarchy
و تو کلیدای ماشینو سمت من پرت میکنی، لعنت به مردسالاری
Key chain on the ground, we were always skipping town
دسته کلید روی زمین، ما همیشه از شهر عبور میکردیم
And I was thinking on the drive down, any time now
و من داشتم فکر میکردم موقع رانندگی، هر زمانی حالا
He's gonna say it's love, you never called it what it was
اون قراره بگه این عشقه، تو هیچوقت برای چیزی که داشتیم اسمی نذاشتی
'Til we were dead and gone and buried
تا وقتی که ما مردیم(رابطشون)و از بین رفت و دفن شد
Check the pulse and come back swearing it's the same
نبض رو چک میکنم و برمیگردم قسم میخورم که همونه
After three months in the grave
بعد سه ماه تو قبر بودن
And then you wondered where it went to as I reached for you
و بعد تو متعجب بودی که کجا رفت وقتی باهات تماس گرفتم
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
اما تمام چیزی که من حس کردم خجالت بود و تو عکس بی جون من رو نگه داشتی
[Pre-Chorus]
And I know it's long gone and
و من میدونم که خیلی وقت گذشته و
There was nothing else I could do
هیچ چیزی نیس که بتونم انجام بدم
And I forget about you long enough
و من خیلی وقته که فراموشت کردم
To forget why I needed to
انقد که فراموش کردم چرا احتیاج داشتم بهت
[Chorus]
'Cause there we are again in the middle of the night
چون ما باز ما اینجاییم نصفه شب
We're dancing 'round the kitchen in the refrigerator light
دور آشپزخونه میرقصیم با نور یخچال
Down the stairs, I was there
پایین پله ها، من اونجا بودم
I remember it all too well
همشو خوب یادمه
And there we are again when nobody had to know
و باز ما اینجاییم وقتی هیچکس نباید میدونست
You kept me like a secret but I kept you like an oath
تو منو مثل یه راز نگه داشتی اما من تورو مثل یه سوگند
Sacred prayer, and we'd swear
دعای مقدس و ما قسم میخوریم
To remember it all too well, yeah
که همشو خوب یادمون باشه، آره
[Bridge]
Well maybe we got lost in translation
خب شاید ما تو معنی گم شدیم
Maybe I asked for too much
شاید من چیز زیادی خواستم
But maybe this thing was a masterpiece
اما شاید این رابطه چیز محشری بود
'Til you tore it all up
تا وقتیکه تو داغونش کنی
Running scared, I was there
ترسان میدویدم، من اونجا بودم
I remember it all too well
همشو خوب یادمه
And you call me up again
و تو دوباره بهم زنگ میزنی
Just to break me like a promise
فقط برای اینکه منو مثل یه قول بشکنی
So casually cruel in the name of being honest
خیلی ظالمانه رفتار میکنی به اسم صادق بودن
I'm a crumpled up piece of paper lying here
من یه تیکه مچاله شده کاغذم که اینجا افتاده
'Cause I remember it all, all, all
چون همشو خیلی خوب یادمه، همشو، همشو
[Verse 3]
They say all's well that ends well
اونا میگن همه چی به خوبی و خوشی تموم میشه
But I'm in a new hell every time you double-cross my mind
اما من تو یه جهنم جدیدم هر دفعه که تو ذهنمو دور میزنی
You said if we had been closer in age maybe it would have been fine
تو گفتی اگه ما از نظر سنی نزدیک تر بودیم شاید خوب میشد
And that made me want to die
و اونکاری کرد بخوام بمیرم
The idea you had of me, who was she?
نظری که راجب من داشتی، اون دختر کی بود؟
A never-needy ever lovely jewel whose shine reflects on you
یه جواهر دوس داشتنی بدون نیاز به هیچی که روشناییش بهت میتابه
Not weeping in a party bathroom
و تو دسشویی یه مهمونی گریه نمیکنه
Some actress asking me what happened, you, that's what happened, you
یه بازیگر زن ازم پرسید چیشده، تو، این چیزیه که اتفاق افتاده، تو
You who charmed my dad with self-effacing jokes
تو کسی که با جوک های شکست نفسانه اش پدرم رو تحت تاثیر قرار دادی
Sipping coffee like you're on a late night show
طوری قهوه میخوری انگار تو یه برنامه تلویزیونی هستی
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
اما بعد اون منو دید که کل شب چشمم به در بود، منتظر اومدنت بودم
And he said, "It's supposed to be fun turning twenty-one"
و اون گفت، «قرار بود جالب باشه 21 ساله شدن»
[Chorus]
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
زمان پرواز نمیکنه (نمیگذره)، انگار توسطش فلج شدم
I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it
دلم میخواد خود قدیمیم باشم دوباره اما هنوز دارم تلاش میکنم پیداش کنم
After plaid shirt days and nights when you made me your own
بعد از روزای پیرهن چارخونه و شبهایی که منو مال خودت کردی
Now you mail back my things and I walk home alone
حالا وسایلامو پس میفرستی و من تنها میرم خونه
But you keep my old scarf from that very first week
اما تو شال قدیمی منو از همون هفته های اول نکه داشتی
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
چون بهت معصومیت رو یادآوری میکرد و بوی منو میداد
You can't get rid of it
تو نمیتونی از شرش خلاص شی
'Cause you remember it all too well, yeah
چون تو همشو خوب یادته
'Cause there we are again when I loved you so
چون ما دوباره اینجاییم وقتی که تو رو خیلی دوست داشتم
Back before you lost the one real thing you've ever known
قبل از اون که تو تنها چیز واقعی ای که تاحالا میشناختی رو از دست بدی
[Post-Chorus]
It was rare, I was there
کمیاب بود، من اونجا بودم
I remember it all too well
همشو خوب یادمه
Wind in my hair, you were there
باد تو موهام، من اونجا بودم
You remember it all
همشو خوب یادمه
Down the stairs, you were there
پایین پله ها، تو اونجا بودی
You remember it all
همشو خوب یادمه
It was rare, I was there
کمیاب بود، من اونجا بودم
I remember it all too well
همشو خوب یادمه
[Verse 4]
And I was never good at telling jokes but the punch line goes
و من هیچوقت تو جوک گفتن خوب نبودم اما لب کلام اینه که
I'll get older but your lovers stay my age
من بزرگتر میشم اما معشوقه های تو همسن من میمونن(طرف به تیلور میگفته اگه سنت بهم نزدیک تر بود رابطمون جواب میداد شاید درحالیکه انتخابای بعدیش هم تو همین بازه سنی بوده و یجور طنز تلخه براش)
From when your Brooklyn broke my skin and bones
از وقتی که بروکلین تو پوست و استخوان منو درهم شکوند
I'm a soldier who's returning half her weight
من یه سربازیم که با نصف وزنش برمیگرده
And did the twin flame bruise paint you blue?
و آیا زخمی شدن من تورو هم کبود و ناراحت کرد؟ (انقدر همزاد پنداری ینی داشتی و برات مهم بودم که از درد من دردت بیاد؟)
Just between us, did the love affair maim you too?
فقط بین خودمون، ولی رابطه عاشقانه مون به توهم آسیب زد؟
Cause in this city's barren cold, I still remember the first fall of snow
چون در این سرمای خشک شهر، من هنوز افتادن اولین برف رو یادمه
And how it glistened as it fell, I remember it all too well
و اینکه چجوری برق زد وقتی افتاد، من همشو خوب یادمه
[Outro]
Just between us, did the love affair maim you all too well?
فقط بین خودمون باشه، ولی رابطه ی عاشقانمون به تو هم خیلی خوب ضربه زد؟
Just between us, do you remember it all too well?
فقط بین خودمون باشه، توهم همشو خوب یادته؟
Just between us, I remember it (Just between us) all too well
فقط بین خودمون باشه، من همشو (فقط بین خودمون باشه) خوب یادم میاد
Wind in my hair, I was there, I was there
باد توی موهام، من اونجا بودم، من اونجا بودم
Down the stairs, I was there, I was there
پایین پله ها، من اونجا بودم، اونجا بودم
Sacred prayer, I was there, I was there
دعای مقدس، من اونجا بودم، من اونجا بودم
It was rare, you remember it all too well
کمیاب بود، تو خوب یادته همشو
Wind in my hair, I was there, I was there
باد توی موهام، من اونجا بودم، من اونجا بودم
Down the stairs, I was there, I was there
پایین پله ها، من اونجا بودم، اونجا بودم
Sacred prayer, I was there, I was there
دعای مقدس، من اونجا بودم، من اونجا بودم
It was rare, you remember it
کمیاب بود، تو یادته
Wind in my hair, I was there, I was there
باد توی موهام، من اونجا بودم، من اونجا بودم
Down the stairs, I was there, I was there
پایین پله ها، من اونجا بودم، اونجا بودم
Sacred prayer, I was there, I was there
دعای مقدس، من اونجا بودم، من اونجا بودم
It was rare, you remember it
کمیاب بود، تو یادته
Wind in my hair, I was there, I was there
باد توی موهام، من اونجا بودم، من اونجا بودم
Down the stairs, I was there, I was there
پایین پله ها، من اونجا بودم، اونجا بودم
Sacred prayer, I was there, I was there
دعای مقدس، من اونجا بودم، من اونجا بودم
It was rare, you remember it
کمیاب بود، تو یادته
منبع@musiclyricsir