امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

کلی فحش باکلاس انگلیسی + ترجمه ( طنز )

#1
*My father came out, and I will take out your father
!پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم))*


May they take away your 'dead washer'!
(مرده شورتو ببرن!)



*Ghosts of your stomach!
(ارواح شکمت!



)*Don't put a hat on my head
! (سرم کلاه نگذار!


)*Why are you selling me wet wood?
? (چراهیزم تر بمن می فروشی?)


*Light up my homework!
(تکلیفم رو روشن کن!


)*His donkey passed the bridge.
(خرش از پل گذشت


)*Cut tail!
(دم بریده



)*What kind of dirt shall I put on my head?
(چه خاکی بر سرم بکنم?)



*His head is playing with his tail!
(سرش با دمش (..) بازی می کنه!



)*Pull your carpet out of the water!
(گلیمتو از آب بکش!)



*Happiness has hit you under your stomach!
(خوشی زده زیر دلش!)


*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!(
چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)


*Snake Venom
! (زهر مار !


)*Disease
! (مرض!


)*Pain without a cure
! (درد بی درمون!)


*He thinks he has fallen out of an elephant's nose
?!(فکر می کنه از دماغ فیل افتاده?!)*



Dog's mustache
(سگ سبیل)*


I'll take out your eyes
! (چشتو در میارم!


)*Your step on my eye!
(قدمت روی چشمم!)


*May I be sacrificed for you
! (قربونت برم!


)*You have seen camel; you haven't seen
. (شتر دیدی ندیدی.)


*Don't drop worms!
(کرم نریز!



)*He does long tongue!!
(زبون درازی می کنه!!)


*Donkey into donkey!!!
(خرتوخره!!!)


*They are like an elephant and a tea cup!
(مثل فیل و فنجون می مونن



)*Don't put watermelon under my arms!
(هندونه زیر بغلم نده!)


*I'll make you one with the wall!
با دیوار یکیت می کنم)!)


*I wanted to see who my nosey person is?!
(میخواست ببنم فضولم کیه?!)



*Don't look at me left left!!
( بهم چپ چپ نگاه نکن )
(;
پاسخ
 سپاس شده توسط Thyme ، @پوریا@ ، آرشاااااااام ، -Edgar ، The ghost ، melina22 ، єη∂ℓєѕѕღ
آگهی
#2
بسیار آموزنده و جالب بود .. ((:

ولی جالبه که اینا اکثرا با معانیشون مطابقت دارن و انگار تحت الفظی معنی شُدن ..

در صورتیکه خیلی از اصطلاحات و لغات انگلیسی اینطور نیست ..

این خودش باعث سهولت تو حفظ شدن این اصطلاحات میشه دیگه ..

25r30   25r30
دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
Unknown
کلی فحش باکلاس انگلیسی + ترجمه ( طنز ) 1
پاسخ
 سپاس شده توسط _Lσѕт_ ، امیر‌حسین ، Black-queen
#3
مطمِینی درستن ؟؟ :|
فک نکنم. اینا اصطلاحن ولی تو خوده کلماتو معنی کردی
in my dream, life is enjoyable (: but...
پاسخ
#4
ن عامووووووووو چی میگین شوما
خودشم گفته طنز
تحت الفظیه
اصن اینا واقعی نیستن
اونـــیـــ کِـــ میـــبـخشـــه یـــه مِهرَبونـــِ
وَاـــی اونـــیـــ کِـــ فرصـــتِ دوبـــارِه مـــیدِه
~~~~~~~ یـــه اَحمـــقـــِ ~~~~~~~
پاسخ
 سپاس شده توسط rahil12 ، Black-queen
#5
فقط محض خنده ان
اینا اصلا معنی ندارن
چون کنایه ها و ضرب المثلای هر کشوری فرق میکنه
(;
پاسخ
 سپاس شده توسط The ghost ، Black-queen
#6
بسیار سپاس

حتما ازشون استفاده میکنم

بازم پست های آموزنده مثل این بذارTongue
قهوه خوشمزه است ...
خوشمزگی اش به همان تلخ بودنش است ...
وقتی می خوریم تلخی اش را تحویل نمی گیریم
اما می گوییم چسبید
زندگی هم روز های تلخش بد نیست ...
مثل قهوه می ماند ...
تلخ است اما لذت بخش ...
تلخی هایش را تحویل نگیر ...
بخند و بگو عجب طعمی ...!!!
پاسخ
آگهی


[-]
به اشتراک گذاری/بوکمارک (نمایش همه)
google Facebook cloob Twitter
برای ارسال نظر وارد حساب کاربری خود شوید یا ثبت نام کنید
شما جهت ارسال نظر در مطلب نیازمند عضویت در این انجمن هستید
ایجاد حساب کاربری
ساخت یک حساب کاربری شخصی در انجمن ما. این کار بسیار آسان است!
یا
ورود
از قبل حساب کاربری دارید? از اینجا وارد شوید.

موضوعات مرتبط با این موضوع...
Wink کی میتونه متن زیر رو ترجمه کنه؟!؟؟ هر کی بتونه ینی مخ انجمنه.!
  ترجمه معروف ترین ترانه فارسی به 9 زبان زنده دنیا!!
  ترجمه حرف های آقایان طنز
  مطالب طنز انگلیسی با ترجمه فارسی
  کلمات انگلیسی رو به فارسی بخونین (جالب میشه)...
  فارسی و انگلیسی؟؟؟(نیای سرت کلاه رفته گفته باشم)
  چگونه درقرن 21 مدرن و باکلاس باشیم(100٪نضمینی)
Tongue مشخصات یه پسر مثلا باکلاس ایرانی
  دوست داری باکلاس باشی.طنز
  خداوکیلی هر کی ترجمه کنه یک شارژ2هزاری براش میگیرم مشهدی غلیییییظ

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان