ارسالها: 133
موضوعها: 10
تاریخ عضویت: Mar 2012
سپاس ها 110
سپاس شده 700 بار در 205 ارسال
حالت من: هیچ کدام
برای دیدن تمام بیوگرافی امینم و خصو صیاتش به لینک زیر برید
دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
http://flashkhor.com/forum/showthread.php?tid=7577
کاری ندارم به اسمت,کارت هرجا که باشی پا میشم میام به استقبالت...
ارسالها: 751
موضوعها: 211
تاریخ عضویت: Nov 2011
سپاس ها 980
سپاس شده 3333 بار در 801 ارسال
حالت من: هیچ کدام
24-08-2012، 22:22
(آخرین ویرایش در این ارسال: 02-09-2012، 15:15، توسط EMINEM2.)
(11-04-2012، 16:30)ps3000 نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
من ويدئو كليپشو دارم ولي باز نميشه!
خب فرمتشو تغییر میدادی.یا اصلا با یه پلیر دیگه بازی کن شاید بیاد
صداقت نخستین فصل دفتر دانایی است . ((تامس جفرسن))
ارسالها: 133
موضوعها: 10
تاریخ عضویت: Mar 2012
سپاس ها 110
سپاس شده 700 بار در 205 ارسال
حالت من: هیچ کدام
25-08-2012، 12:26
(آخرین ویرایش در این ارسال: 25-08-2012، 12:54، توسط sepehr bball.)
میخوام ترجمه ی آهنگ های the eminem show رو بذارم بنظره من این آلبومش بهترینه کار بد یکی دو تا بیشتر نداره بهترین ترک هاشم without me, bussiness,superman,
without me
Two trailer park girls goround the outside, round the outside,round the outside
2تا دختر (تریلر پارکی) اون بیرون می چرخن، می چرخن، می چرخن
Two trailer park girls go round the outside, round the outside, round the outside.
تا دختر (تریلر پارکی) اون بیرون می چرخن، می چرخن، می چرخن
[Eminem]
Wooo!
[Female Voice]
Ooooohhhhh
[Eminem]
Guess who’s back, back again
حدس بزن باز کی برگشته!
Shady’s back, tell a friend
شیدی برگشته، به رفیقات بگو
Guess who’s back, guess who’s back,
حدس بزن باز کی برگشته!
guess who’s back, guess who’s back,
حدس بزن باز کی برگشته!
guess who’s back, guess who’s back,
حدس بزن باز کی برگشته!
guess who’s back…
حدس بزن باز کی برگشته!
I’ve created a monsta,
من از خودم یه هیولا ساختم
See Marshall no more ’cause nobody wants to
چون دیگه کسی دوس نداره “مارشال” رو ببینه
they want Shady,
همه “شیدی” رو میخوان
I’m chopped liver.
من شدم باقلوا
Well, if you want Shady, this is what I’ll give ya
خوب اگه “شیدی” رو میخواین این چیزیه که تحویلتون میدم
A little bit of weed mixed with some hard liquor
کمی علف هرز قاطی شده با شراب سخت
Some vodka that will jumpstart my heart quicka
یکم وتکا تا ضربان قلبم و بالا ببره
Then a shock when I get shocked at the hospital By the doctor
بعدشم یه شک الکتریکی، وقتی دکتر تو بیمارستان بهم شک داد
when I’m not cooperating
وقتی باهاش همکاری نمی کردم
When I’m rockin’ the table while he’s operating “Hey!”
چون وقتی داشت عملم می کرد داشتم رو تخت وول می خوردم
You waited this long to stop debating
این همه مدت صبر کردی تا بحث و مجادله رو نمومش کنی
‘Cause I’m back, I’m on the rag and ovulating
چون من برگشتم و
I know that you got a job Mrs. Cheney
خانوم “چنی” میدونم یه کار واسه خودت دست و پا کردی
But your husband’s heart problem is complicating
اما مشکل قلبی همسرت هم خیلی پیچیده شده
So the FCC won’t let me be
خب “اف، سی،سی” دس از سرم بر نمیداره
Or let me be me so let me see
یا بر میداره! بذار ببینم!
They tried to shut me down on MTV
ولی اونا سعی کردن منو از صحنه “ام،تی،وی” حذف کنن
But it feels so empty without me.
اما جام توش خالی می مونه
So come on dip, bum on your lips
پس بیا کثافت، *** رو دهنت
F*ck that
دهنتو ***
Cum on your lips and some on your tits
***زم رو لبات و ب** رو ***
And get ready ’cause this shits about to get heavy
پس آماده باش چون این **داره سنگین میشه
I just settled all my lawsuits, “F*ck you Debbie!”
من که دیگه بحثی ندارم “دهنتو گ*** دبی”
:Chorus
Now this looks like a job for me
حالا دیگه این برام مثل یه شغل شده
So everybody just follow me
همه از من تقلید کنین
‘Cause we need a little controversy,
چون به یکم مباحثه نیاز داریم
‘Cause it feels so empty without me
چون جای من واقعا توش خالیه
I said this looks like a job for me
گفتم، حالا دیگه این برام مثل یه شغل شده
So everybody just follow me
همه از من تقلید کنین
Cause we need a little controversy
چون به یکم مباحثه نیاز داریم
Cause it feels so empty without me
چون جای من واقعا توش خالیه
Little hellions, kids feelin’ rebellious
آدم کوتوله های جهنمی، بچه ها یاغی شدن
Embarrassed, their parents still listen to Elvis
آشفتن، چون باب مامانشون هنوز به آهنگای “الویس” گوش میدن
They start feelin’ like prisoners, helpless,
پس احساس زندانی می کنن، بی چارگی
‘Till someone comes along on a mission and yells “BITCH!”
تا یکی وارد کار بشه داد یزنه، خرابه!
A visionary, vision a scary, could start a revolution,
مث یه تخیل، یه تخیل وحشتناک،که میتونه باعث آشوب شه
Polluting’ the air waves
که با موج هاش هوا رو آلوده می کنه
A rebel
مث یه یاغی
So let me just revel and bask
پس بذار خوش بگذرونم و عیاشی کنم
In the fact that I got everyone kissin’ my ass
در حقیقت من هیچ کسو *** حساب نمی کنم
And it’s a disaster, such a catastrophe
و این یه فاجعست درست مثل به مصیبت
For you to see so damn much of my ass, you asked for me?
**********
Well I’m back (Da Na Na Na Na Na Na Na Na Na) fix your bent antenna
خب من برگشتم (…………) آنتن پشتت رو درست کن
Tune it in and then I’m gonna enter
یکم بچرخونش تا بتونی منو بگیری
up and under your skin like a splinter
زیر رو روی پوستت درست مثل یه شکاف
The center of attention
مرکز توجه هستم
back for the winter
زمستون بر می گردم
I’m interesting, the best thing since wrestling
برای همه جذابم، و از وقتی که **** بهترین چیز هستم
Infesting in your kids ears and nesting
گوش بچه هاتون رو پر از این حرفا می کنم
“Testing: Attention Please!”
تست میشه: لطفا توجه کنید
Feel the tension soon as someone mentions me
احساس تنش میکنه کسی که مورد توجه قرار میده
Here’s my 10 cents, my 2 cents is free
اینجا 10 سنت من ، هست 2 سنت آزاد
A nuisance, who sent, you sent for me?
یه مزاحم ، کی فرستادتش ، تو برام فرستادیش ؟
Chorus:
Now this looks like a job for me
حالا دیگه این برام مثل یه شغل شده
So everybody just follow me
همه از من تقلید کنین
‘Cause we need a little controversy,
چون به یکم مباحثه نیاز داریم
‘Cause it feels so empty without me
چون جای من واقعا توش خالیه
I said this looks like a job for me
گفتم، حالا دیگه این برام مثل یه شغل شده
So everybody just follow me
همه از من تقلید کنین
‘Cause we need a little controversy,
چون به یکم مباحثه نیاز داریم
‘Cause it feels so empty without me
چون جای من واقعا توش خالیه
Chorus:
Now this looks like a job for me
حالا دیگه این برام مثل یه شغل شده
So everybody just follow me
همه از من تقلید کنین
‘Cause we need a little controversy,
چون به یکم مباحثه نیاز داریم
‘Cause it feels so empty without me
چون جای من واقعا توش خالیه
I said this looks like a job for me
گفتم، حالا دیگه این برام مثل یه شغل شده
So everybody just follow me
همه از من تقلید کنین
‘Cause we need a little controversy,
چون به یکم مباحثه نیاز داریم
‘Cause it feels so empty without me
چون جای من واقعا توش خالیه
Verse Three: Eminem
A tisket a tasket, I go tit for tat with
anybody who’s talkin this shit, that shit
همه میتونن صحبت کنن با این گه و اون گه
Chris Kirkpatrick, you can get your ass kicked
کریس پاتریک ، تو میتونی بری *** خودتو لگد بزنی
worse than them little Limp Bizkit bastards
این بدتر از اون حرومز*** های کوچیکه
And Moby? You can get stomped by Obie
و “موبی” ؟ تو هم نیتونی بری پایکوبی با “اوبی”
You thirty-six year old baldheaded fag, blow me
تو سی شش ساله ی حمال مفت به من ضربه میزنی
You don’t know me, you’re too old, let go
منو نمیشناسی ، خیلی پیری ، میتونی بری
It’s over, nobody listen to techno
تمومه ،هیچ کس دیگه تکنو گوش نمیده
Now let’s go, just gimme the signal
حالا برو ، فقط روی سیگنال gimme
I’ll be there with a whole list full of new insults
من اونجا خواهم بود با یک لیست پر از توهین
I been dope, suspenseful with a pencil
من پیشبینی میکنم تعلیق قرار رو با یه مداد
ever since Prince turned himself into a symbol {*knife slices*
از زمانی که شاهزاده خودشو به نماد تبدیل کرد
But sometimes the shit just seems
اما گاهی اوقاتم گّه به نظر میرسه
everybody only wants to discuss me
همه میخوان باهام بحث کنن
So this must mean I’m dis-gus-ting
پس این یعنی من نفرت انگیزم
But it’s just me, I’m just obscene
اما این فقط منم ، من فقط **** هستم
No I’m not the first king of controversy
نه من اولین رهبر جدال و درگیری نیستم
I am the worst thing since Elvis Presley
من بدترین چیز از “الویس پریسلی” هستم
to do black music so selfishly
پس خوندن موسیقی سیاد خودخواهانه هست
and used it to get myself wealthy
و از این استفاده میکنم خودمو سروتمند کنم
(Hey!!) There’s a concept that works
“هی” این مفهوم کارو میرسونه
Twenty million other white rappers emerge
بیست ملیون رپر سفید پوست دیگه میان
But no matter how many fish in the sea
اما این مهم نیست چقدر دریا ماهی داره
It’ll be so empty, without me
اون خالی خواهد بود بدون من
کاری ندارم به اسمت,کارت هرجا که باشی پا میشم میام به استقبالت...
ارسالها: 1
موضوعها: 0
تاریخ عضویت: Jul 2013
سپاس ها 0
سپاس شده 2 بار در 1 ارسال
حالت من: هیچ کدام
15-07-2013، 17:43
(آخرین ویرایش در این ارسال: 15-07-2013، 17:44، توسط Marshal mathers.)
ترجمه ترانه Mosh
pledge allegiance, to the flag, of the United States of America
من قسم میخورم به وفاداریم .به پرچم کشورم.
And to the republic, for which it stands
و به جمهوریش
[Eminem] People!
مردم
.. one nation, under God, indivisible
یک ملت.زیر امرهای خداوند غیرقابل تقسیمه
[Eminem] It feels so good to be back!
احساس خوبی هست که دوباره برگردیم
.. with liberty and justice for all
با آزادی و عدالت برای همه
[Eminem] Mosh with me now
همگی دنبال من بیاین
)Mosh: (یک نوع رقصی هستش که وقتی طرف ماهر انجام میده بقیه هم باش انجام میدن و منظور دنبالم بیاین
[Verse 1]
Scrutinize every word, memorize every line
کلماتم رو بدقت بررسی می کنم.جملاتم رو حفظ می کنم
I spit it once, refuel, re-energize, and rewind
تمرین میکنم.و بازهم تمرین.و بدقت باهم جورشون میکنم
I give sight to the blind, my insight through the mind
حتی فرد کور هم کلماتم رو بخوبی با وجودش درک میکنه
(خب "بلیند"کسی که از بدر تولدش کور بوده...و منظورش این هست که حتی فرد کور هم بخوبی با اشعار ام همه چیز رودرک میکنه)
I exercize my right to express when I feel it's time
من نظرم رو هرموقع که احساس کنم وقته خوبیه میگم
(یعنی آزادیه بیان)
It's just all in your mind, what you interpret it as
همگی به باطنت بستگی داره .جوری که اشعارم رو درک میکنی
(خب بیشتر شعرهای ام مبهم هست و بیشتر افراد منظور اصلیش یعنی چیزی که تو مغزش میگذره رو نمیفهمن و منظورش این هست که به توبستگی داره که جور اشعارم رو تفسیر کنی...یکی از مزایای رپ همینه که رفته رفته داره از بین میره و همش در حد مواد و سکس و اینطورچیزاست)
I say to fight and you take it as "I'ma whip someone's ass"
من میگم بیاین بجنگیم.ولی تو منظورم رو "بیا حالش رو بگیریم"درک می کنی
If you don't understand don't even bother to ask
اگه درک نمیکنی پس نپرس
A father who has, grown up with a fatherless past
پدری که بدون وجود پدر بزرگ شده
(منظورش خودش هست)
Who has blown up now, to rap phenomenon that has
کسی که الان یکی از بهترینای رپه
Or at least shows no difficulty multi-taskin
یا در آخر کسی که تو کارش سختی براش وجود نداره
And juggling both, perhaps mastered his craft slash
و تو کارش معجزه انجام میده
Entrepreneur, who's helped launch a few more rap acts
و درحالی که کاراش توپه .بقیه رپرا رو هم به اوج میرسونه
Whose has had a few obstacles thrown his way through the last half
کسی که تو راهش مانع های زیادی داشته برای رسیدن به جایگاه اول
Of his career typical manure movin past that
و از رپر آشغالی مثه تو جلو زد و بالا رفت
(بیشتر رپرا اول چیزی تو باروبندیلشون نیست و منظورش من مذخرفایی که تو تورپت میگفتی نداشتم و اینطور بالا رفتم)
Mr. Kiss-His-As*s-Crack, he's a class act
و دنبال رویه کسی نیستم
Rubberband man yeah, he just snaps back
آره هرچقدر عصبیم کنی.زخمای بیشتری بت میزنم
[Hook]
Come along, follow me, as I lead through the darkness
پشت سرم بياين ، منو تعقيب كنين ، وقتي كه از داخل تاريكي به جلو مي روم
As I provide just enough spark that we need to proceed
وقتي كه جرقه كافي براي جلو رفتن رو توليد مي كنم
Carry on, give me hope, give me strength
تحمل كنين ، به من اميد بدين ، به من قدرت بدين
Come with me, and I wont steer you wrong
با من بياين ، و شما رو اشتباه راهنمايي نخواهم كرد
Put your faith and your trust, as I guide us through the fog
اعتماد و ايمانتون رو قرار بدين ، وقتي كه در مه دارم راهنمايي مي كنم
To the light at the end of the tunnel
به سمت نور موجود در پايان تونل
We gon’ fight We gon’ charge, we gon’ stomp
دعوا خواهيم كرد ، جنگ خواهيم كرد ، خواهيم دويد
We gon’ march through the swamp
درون گِل راه خواهيم رفت
We gon’ mosh through the marsh
و این باتلاق رو از بین میبریم
(البته یادم نره مش" معنی های دیگه هم داره)
Take us right through the doors
ما را درست به درب ها خواهد برد
Come on..
يالا
[Verse 2]
All the people up top, on the side and the middle
به مردم بالا ، در كنار و وسط
Come together let's all form, and swarm just a little
جمع شويد ، يالا بمب اندازي كنيم و يك كم به گل بشینیم
Just let it gradually build, from the front to the back
اجازه بدين كه كم كم ساخته بشه ، از جلو به سمت پشت
All you can see is a sea of people some white and some black
تنها چيزي كه مي توني ببيني درياي انسان است ، بعضي ها سفيد ، بعضي ها سياه
Don't matter what color all that matters we're gathered together
رنگ مهم نيست ، تنها چيزي كه مهم هست اينه كه يك جا جمع شدي
To celebrate for the same cause, no matter the weather
براي جشن گرفتن موضوعي يكسان ، هوا هر طور كه ميخواد باشه مهم نيست
If it rains let it rain, yea the wetter the better
اگر بارون داره ميباره ، ول كنين بذارين بباره ، هر چقدر خيس تر همونقدر بهتر
They ain't gonna stop us, they can't, we're stronger now more then ever,
نمي تونن ما رو متوقف كنن ، نمي تونن ، از هميشه قويتريم
They tell us no we say yea, they tell us stop we say go,
اونا ميگن نه ، ما ميگيم آره ، اونا ميگن بيايستيد ، ما ميگيم بريم
Rebel with a rebel yell, raise hell we gonna let em know
با يك فرياد ياغيانه عصيان كنين ، جهنم درست كنين ، بهشون نشون خواهيم داد
Stomp, push shove, mush, fu*ck Bush Until they bring our troops home c'mon, just
راه برين ، فشار بدين ، پرتاب کنین ، له كنين ، بوش رو ، تا موقعي كه اونها سربازهامون رو به خونه بفرستن ، يالا فقط
[Hook]
[Verse 3]
Imagine it pouring, it's raining down on us,
قكر كنين كه روي ما بارون داره شر شر ميريزه
Mosh pits outside the oval office
شلوغي جلوي اداره اوال
Someone's trying to tell us something, maybe this is God just saying
يكي سعي ميكنه كه به ما يك چيزهايي بفهمونه ، شايد اين كسي كه حرف مي زنه خدا هست
We're responsible for this monster, this coward, that we have empowered
از اين جانوري كه قوي اش كرده ايم ، از اين ترس ، ما مسئول هستيم
This is Bin Laden, look at his head nodding,
اين بن لادن ، نگاه كنين به سرش كه تكونش ميده
How could we allow something like this, Without pumping our fist
قبل از اينكه مشتمون رو فشار بديم چطور به چنين چيزي اجازه بديم
Now this is our, final hour
الآن اين آخرين ساعتمون هست
Let me be the voice, and your strength, and your choice
بذارين صداتون بشم ، قدرتتون و انتخابتون
Let me simplify the rhyme, just to amplify the noise
بذارين ريتم ها رو آسون تر كنم ، فقط براي بالا بردن سروصدا
Try to amplify it, times it, and multiply it by sixteen million
تلاش كنين كه بلندترش كنين ، چند برابرش كنين ، و ضربدر 16 ميليون كنين
People are equal at this high pitch
مردم در اين صداي بلند يكسان هستند
Maybe we can reach Al Quaida through my speech
شايد با اين صحبتم به القاعده برسيم
Let the President answer on high anarchy
اجازه بدين كه رييس جمهور به بی قانونی بالا جواب بده
Strap him with AK-47, let him go
بهش يه آك-47 بدين ، بذارين بره
Fight his own war, let him impress daddy that way
جنگ خودش رو بكنه ، بذارين پدرش رو اونجوري تحت تاثير بذاره
No more blood for oil, we got our own battles to fight on our soil
براي نفت بيشتر خون ريخته نشه ، توي خاك هاي خودمون جنگ هايي براي انجام دادن داريم
No more psychological warfare to trick us to think that we ain't loyal
ديگه بيشتر از اين جنگ هايي رواني نباشه كه ما رو گول بزنه و فكر كنيم كه صادق نيستيم
If we don't serve our own country we're patronizing a hero
اگر ما به كشورمون خدمت نكنيم ، يك قهرمان رو كمك كرديم
Look in his eyes, it's all lies,
به چشمهاش نگاه كنين ، پر از دروغ ها
The stars and stripes they've been swiped, washed out and wiped,
ستاره ها و خط ها دزديده شده ، شسته شده و پاك شده
And Replaced with his own face, mosh now or die
و به جايش ، صورت خودش قرار داده شده ، الآن جنگ كن و بمير
If I get sniped tonight you'll know why, because I told you to fight
اگر امشب مورد سوءقصد قرار بگيرم ، دليلش رو خواهيد فهميد ، چونكه بهتون گفتم كه بجنگين!
[Hook]
[Outro: Eminem]
And as we proceed, to mosh through this desert storm, in these closing statements,
و وقتي كه ما پيشروي مي كنيم ، براي جنگ کردن كردن در اين طوفان بيابان ، با اين صحبت هاي تمام كننده اش
if they should argue, let us beg to differ, as we set aside our differences,
اگر بحث كنند ، براي نفهميدن تمنا كنيم ، وقتي كه تفاوتهايمان را به يك كنار رها مي كنيم
and assemble our own army, to disarm this weapon of mass destruction
و وقتي كه نيروي خودمون رو جمع مي كنيم ، براي خلع سلاح كردن اين سلاح كشتار جمعي
that we call our president, for the present
كه ما الآن رييس جمهورمون رو صدا مي كنيم
and mosh for the future of our next generation
و براي آينده نسل بعدي مجادله كنين
to speak and be heard, Mr. President, Mr. Senator
براي حرف زدن و شنيده شدن ، آقاي رييس جمهور ، آقاي سناتور
اینم وبلاگ من برای طرفداران امینم دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
http://www.eminemvideo.rozblog.com
:cool:
ارسالها: 1,296
موضوعها: 141
تاریخ عضویت: Mar 2013
سپاس ها 7867
سپاس شده 9005 بار در 2844 ارسال
حالت من: هیچ کدام
[/color]
– Look, I was gonna go easy on you and not to hurt your feelings ببینین,من میخوام شما بدون اینکه به احساساتتون اسیب بزنم برین
– But I’m only going to get this one chance اما من فقط میخوام این یکی شانسمو امتحان کنم
– Something’s wrong, I can feel it (Six minutes, Slim Shady, you’re on) یه چیزی اشتباه شده,من اونو احساس میکنم)شیش دقیقه,اسلین شیدی,شما در اون هستین
– Just a feeling I’ve got, like something’s about to happen, but I don’t know what فقط احساس کردم,شبیه چیزی که دربارش اتفاق میافته,اما من نمیدونم اون چیه
– If that means, what I think it means, we're in trouble – big trouble – and if he is as bananas as you say, I’m not taking any chances
اگه به اون معنی باشه,اون چیزیه که من به اون فکر میکنم ما توی یه مشکل بزرگ هستیم و اگه به عنوان یه موز به شما بدن - -
من هیچ
شانسی به شما نمیدم
, – You were just what the doctor ordered شما فقط باید چیزی رو که دکتر دستور داده انجام بدین
[Bridge] I’m beginning to feel like a Rap God, Rap God من یه احساسی شبیه به خدای رپ بودن به من دست داده,خدای رپ
All my people from the front to the back nod, back nod همه مردم از جلو به عقب اشاره میکنن
Now who thinks their arms are long enough to slapbox, slapbox? حالا که فکر میکنن به اندازه کافی سلاح هاشون بزرگه به اندازه اسپباکس,اسلپباکس؟
They said I rap like a robot, so call me Rapbot همه میگن من مثله یه ربات رپ میگم,پس منو ربات رپ صدا کنین
[Verse 1] But for me to rap like a computer must be in my genes I got a labtop in my back pocket
اما رپ برای من مثله یه کامپیوتر داخل ژن منه
من داخل جیب عقبم یه لپ تاب دارم
My pen’ll go off when I half-co.ck it قلم من موقعی کنار میزارم که نصفش باشم
Got a fat knot from that rap profit یه مشکل بزرگ از رپ خوب هست
Made a living and a killing off it یه زندگی شاختن و کشتن اون
Ever since Bill Clinton was still in office از زمانی که بیل کلینتون دفترش بود
With Monica Lewinsky feeling on his nut-sack با منیکا روی مهرهاش احساس میکنه
I’m an MC still as honest من هنوزم به عنوان ام سی راست میگم
But as rude and indecent as all hell اما به عنوان به بی ادب و زشت در کل جهنم
Syllables, killaholic (Kill ‘em all with) هجا,کشتن تجارت هولیک کشتن با همه اونا -
This slickety, gibbedy, hibbedy hip hop این نرم و صافه ,█████ You don’t really wanna get into a pissing match تو واقعا نمیخوای وارد یه مسابقه لعنتی بشی
With this rappidy rap, packing a Mac با ابن رپ باید یه بسته مک بگیری
In the back of the Ac, pack backpack rap, yep, yackidy-yac And at the exact same time داخل پشتی ای سی یه کوله رپ بسته شده,بله,و دقیقا داخل همون زمان
I attempt these lyrical acrobat stunts while I’m practicing that من برای این لیریک ها تلاش میکنم چون دارم براشون تمرین میکنم
I’ll still be able to break a motherfuckin’ table من ه 9نوزم میتونم یه میز لعنتی رو بشکنم
Over the back of a couple of faggots and crack it in half Only realized it was ironic بیشتر از یه زن و شوهر .....و جلوگیری کردن از نصف تون
من فقط متوجه این شدم که اون خنده در بود
I was signed to Aftermath after the fact How could I not blow? من به عواقب بعد از اون رسیده بودم
چطور من به اون ضربه نزنم
All I do is drop F-bombs Feel my wrath of attack من همشو توی یه بمب انجام دادم
من عصبانی که بشم حمله میکنم
Rappers are having a rough time Period, here’s a maxipad رپر ها یه زمانی عصبانی هستن
یه دورست,اینجا میکس پد هست
It’s actually disastrously bad for the wack این یه اتفاقه بد برای وک هست
While I’m masterfully constructing this masterpiece as
در حالی که من اینو به عنوان به شاهکار میسازم
[Bridge] I’m beginning to feel like a Rap God, Rap God All my people from the front to the back nod, back nod Now who thinks their arms are long enough to slapbox, slapbox? Let me show you maintaining this shit ain’t that hard, that hard [Verse 2] Everybody want the key And the secret to rap immortality like I have got همه کیلید رو میخوان
و من راز رپ رو جاودانه کردم
Well, to be truthful the blueprint’s خب,راستش اون یه طرح هست
Simply rage and youthful excuberance Everybody loves to root for a nuisance خیلی راحت عصبانی میشه
همه دوست دارن اذیت کنن
Hit the earth like an asteroid Did nothing but shoot for the moon since زمین میخوره مثل یه سیاره
اما چیزی از زمین به ماه توی این مدت شد؟
MC’s get taken to school with this music Cause I use it as a vehicle to bust a rhyme ام سی رو با این موسیقی به مدرسه بفرست
چون من از اون به عنوان یه وسیله نقلیه برای ترکوندن شعر استفاده میکنم
Now I lead a new school full of students Me? I’m a product of Rakim, Lakim Shabazz, 2Pac حالا من یه مدرسه جدید برای همه دانش اموزان راهنمایی میکنم
مال منه؟من خیه محصول از تو پاک و لکیم هستم
N.W.A, Cube, Doc, Ren, Yella, Eazy, thank you they got Slim Inspired enough to one day grow up, blow up and be in a position مکعب,کارگردان,راحت,ازت برای اسلیم ممنونم
به اندازه کافی توی یه روز الهام گرفته,توی یه موقعیت منفجرش کن
To meet Run DMC and induct them into the motherfuckin’ Rock n’ Roll Hall of Fame, even though I walk
برای دیدن دی ام سی و اشنا کردنشون با راک لعنتی
در گردش و شهرت هست حتی اگه من قدم بزم
In the church and burst in a ball of flames Only Hall of Fame I be inducted in توی کلیسا و پشت سر هم از شعله های آتیش
فقط حال شهرت رو به من دست میده
Is the alcohol of fame on the wall of shame You fags think it’s all a game ’til I walk a flock of flames Off of planking, tell me what in the fuck are you thinking? Little gay looking boy شما حمالا فکر میکنین که اون یه بازی تا موقعی که من روی یه دسته آتیش راه برم
ببندش,به من اون چیزی رو که داخل اون فکحر لعنتی تو میگذره
یه هم ج.... باز دنبال یه پسر کوچیکه
So gay I can barely say it with a straight face looking boy You witnessing a massacre پس یه هم ج....به سختی میتونه به صورت مستقیم به یه پسر نگاه کنه
شما شاهد یه قتل هستین
Like you watching a church gathering take place looking boy Oy vey, that boy’s gay, that’s all they say looking boy
You get a thumbs up, pat on the back دوست دارم یه جمع کلیسا رو که دارن به یه پسر نگاه میکنن ببینی
اوه وایسا اون پسر هم ج .... هست,همه اونا دنبال پسرن
باید اونو ثابی کنی
And a way to go from your label everyday looking boy Hey, looking boy, what you say looking boy? و یه راه برای اینکه هر روز دنبال پسر هستین
هی,به دنبال پسر,چیزی که شما میگین دنبال پسرین
I got a “hell yeah” from Dre looking boy I’mma work for everything I have من یه جهنم از دره دارم اکه دنبال پسرم اره
من برای همه چیزایی که دارم کار کردم
Never ask nobody for shit, get outta my face looking boy Basically boy you’re never gonna be capable هیچ وقت از کسی برای یه سوال لعنتی نپرس,از جلوی چشمم دور شو و برو دنبال یه پسر
راستش پسر شما نمیتونه
To keep up with the same pace looking boy اونجایی که دنبال پسره رو نگه داریین
[Bridge] I’m beginning to feel like a Rap God, Rap God
All my people from the front to the back nod, back nod The way I’m racing around the track, call me Nascar, Nascar Dale Earnhardt of the trailer park, the White Trash God Kneel before General Zod this planet Krypton, no Asgard, Asgard [Verse 3] So you be Thor and I’ll be Odin You rodent, I’m omnipotent شما .....باشین و من اودین خدای خدایان - - تو یه جونده ای ,من توانا هستم
Let off then I’m reloading immediately With these bombs I’m totin’ بزارین دوباره فورا با این بمب ها طوطی بشم
And I should not be woken, I’m the walking dead But I’m just a talking head, a zombie floating من نباید از خواب بیدار بشم,من یه مرده هستم که داره راه میره
اما من فقط سر صحبت رو باز میکنم,یه زامبی شناور
But I got your mom deep throating I’m out my ramen noodle اما من میخوام مامانتو ......
We have nothing in common, poodle I’m a doberman pinch yourself ماهیچ نظر مشترکی نداریم,پشم
من یه دوبر من میگیرم
In the arm and pay homage, pupil It’s me, my honesty’s brutal اون شاگرد داره احترام میزاره
اون مال منه ,راستگویی من بی رحمه
But it’s honestly futile If I don’t utilize what I do though For good at least once in a while So I wanna make sure اما راسستگویی بیهودست
من اون همشو استفاده نمیکنم
برا ی یه بار خوب بودن
خیب من میخوام اعتماد کنین
Somewhere in this chicken scratch I scribble and doodle جاهیی که اولش جوجس
من سریع و دودلم
Enough rhymes to maybe to try شعر ها به اندازه کافی براشون تلاش کردم
And help get some people through tough times و کمک گرفتن از مردم توی زمان های سخت
But I gotta keep a few punchlines اما من دوست دارم یه کم منگنه بگیرم
Just in case cause even you unsigned فقط در صورتی که شما علامتی نداشته باشین
Rappers are hungry looking at me رپر ها برای دیدن من گرسنن
Like it’s lunchtime, I know there was a time مثله یه ناهار براشونه ,من میدونم این زمان هست
Where once I was king of the underground جایی که من پادشاه زیر زمینی بودم
But I still rap like I’m on my Pharoahe Monch grind دارم سخت کار میکنم Pharoahe Monch اما رپ من مثله اینه که انگار من توی
So I crunch rhymes, but sometimes when you combine پس شعر های منن بحرانی هستن اما بعضی وقتا شما قاطی میکنین
Appeal with the skin color of mine میخوان رنگ پوست منو داشته باشن
You get too big and here they come tryna censor you چیزی که شما میگیرید بزرگه و اینجا میان که تلاش کنن شما رو سانسور کنن
Like that one line I said on “I’m Back” from the Marshall Mathers LP مثله اینه که من روی یه خط میگم من از مارشال مترز ال پی برگشتم
One where I tried to say I take seven kids from Columbine جایی که منسعی کرد بگم هفت تا بچه از کلمبیا بگیرین
Put ‘em all in a line, add an AK-47, a revolver and a nine See if I get away with it now قرار همه اونا توی یه خط به علاوه ای کی 74 یه هفتتیر و یه نه ببینین
اگه من با اونا شروع کنم
That I ain’t as big as I was, but I’m morph into an immortal
Coming through the portal که اون به همون اندازه که من بزرگم ,من جلوه ویژه جاودانه هستم که از طریق پورتال میاد
But you’re stuck in a timewarp from 2004 though اما شما توی یه پیچ و تاب زمان از سال 4007 گیر کرده
And I don’t know what the fuck that you rhyme for و من نمیدونم که چه اتفاق لعنتی برای شعر شما افتاده
You’re pointless as Rapunzel with fucking cornrows شما بی معنی هستین
You’re like normal. Fu.ck being normal شما مثله معمولی هستین,لعنت به این عادی بودن
And I just bought a new Raygun from the future و من فقط از آینده یه تفنگ اشعه ایکس میگیرم
To just come and shoot ya like when Fabolous made Ray J mad فقط میاد و شلیک میکنه بله مثل وقتی که فبول اس یه اشعه جی میسازه
Cause Fab said he looked like a fag at Maywhether’s pad چون فاب گفته اون مثله یه حمال به سکو نگاه میکنه
Singin’ to a man while they played piano یه مرد وقتی اوار میخونه که با پیانو بازی میکنه
Oh, man, oh, that was a 24/7 special on the cable channel 4 روی کانال بود / اوه، مرد، آه، اون 47
So Ray J went straight to the radio station the very next day Hey, Fab, I’mma kill you پس اشعه جی دقیقا روز بعد به ایستگاه رادیویی رفت
Lyrics coming at you at supersonic speed, JJ Fad لیریک ها با سرعت مافوق صوت به سمت تو میان,مدل جی جی
Uh, sama lamaa duma lamaa you assuming I’m a human آه, ساما لاما داما لاما تو فرض کن من یه ادمم
What I gotta do to get it through to you I’m superhuman چیزی رو که من باید برای شما انجام بدم من یه یه سوپر انسانم
Innovative and I’m made of rubber so that anything you saying Ricocheting off of me and it’ll glue to you ابتکارانه و من برای شما از پلاستیک هر چیزی که بگی میسازم
گلوله توی این بازی دست منه و شما میخواین که به شما بچسبه
I’m never stating, more than never demonstrating How to give a motherfuckin’ audience a feeling like it’s
levitating من هیچوقت بیشتر از اونچه که میگم نشون نمیدم
چطوری به یه مخاطب لعنتی معلق موندن داری
Never fading, and I know that the haters are forever waiting For the day that they can say I fell off, they’d be celebrating من هیچوقت نمیرم,من میدونم که اونا از منتظر موندن بدشون میاد
روزی که به اونا میگن من سوقوط کردم اون روز برای اونا جشن میگیرن
Cause I know the way to get ‘em motivated I make elevating music, you make elevator music Oh, he’s too mainstream چون من میدونم این به اونا انگیزه میده
من سطح موسیقی رو بالا میبرم وشما هم سطح رو بالا ببرین
اوه,اون خیلی اصلیه
Well, that’s what they do when they get jealous, they confuse it خی اون چیزی رو که انجامش میدن اون موقع حسودی میکنن,اونا دارن اشتباه میکنن
It’s not hip hop, it’s pop
اون هیپ هاپ نیست اون پاپ هست
Cause I found a hella way to fuse it With rock, shock rap with Doc چون منم یه راه جهنم برای غاطی کردنش پیدا کردم
با راک,راپ شوک با سند
Throw on Lose Yourself and make ‘em lose it I don’t know how to make songs like that برای گم کردن خودت پرتش کن و از گم شدش بساز
من نمیدونم که چطوری یه آهنگ شبلیه اون بسازم
I don’t know what words to use من نمیدونم که چه کلماتی رو استفاده کنم
Let me know when it occurs to you while I’m ripping any one به من اجازه بده که من میدونم وقتی اون اتفاق میافته اون موقست که من به یکی دیگه تبدیل میشم
Of these verses diverse as you, it’s curtains از این نشونه های متنوع توهه,اون پرده
I’m inadvertently hurtin’ you من ناخاسته دارم به تو آسیب میزنم
How many verses I gotta murder to prove چطوری میخوام نشونه هایی که از بین میره رو به اثبات برسونم
That if you’re half as nice at songs که اگه شما نصف خوب اهنگ رو دارید
You can sacrifice virgins too که شما میتونید یه باکره رو قربانی کنین
School flunkie, pill junky, but look at the accolades مدرسه شکسته,قرص بی فایدس,اما دوباره نگاه کن
The skills brung me, full of myself, but still hungry این ها مهارت های منن,من از خودم پر شدم,اما هنوزم گرسنمه
I bully myself cause I make me do what I put my mind to And I’m a million leagues above you, ill when I speak in tongues من گردن کلفتم چون اون چیزیرو که توی ذهنم میگزره انجام میدم
و من یک میلیون از لیگ هاتی شما بالا تر هستم,وقتی من به زبان حرف میزنم بد میشه
But it’s still tongue in cheek, fuck you I’m drunk so Satan take the fucking wheel
اما زبون من هنوزم همون طوری لعنت به تو
من مست هستم تا شیطان چرخ لعنتی رو بگیره
I’m asleep in the front seat Bumping Heavy D and the Boys من توی صندلی جلو خوابیدم
دی و پسران اضطراب دارن
Still chunky, but funky هنوزم خوبه اما بد بوهست
But in my head there’s something اما توی سر من یه چیزی هست
I can feel tugging and struggling من کشیدن و مبازه کردن رو دارم احساس می کنم
Angels fight with devils, here’s what they want from me فرشته ها با شیطان ها مبارزه میکنن,اینجا از من چیزی میخوان
They asking me to eliminate some of the women hate But if you take into consideration the bitter hatred that I had
اونا از من میپرست که زنان نفرت امیز رو از بین میبرم
اما اگه من شما رو در نظر بگیرم نفرت بد میشه
Then you may be a little patient And more symphatetic to the situation بعد ممکنه شما یکمی مریض بشین
و یکم به وضعیت دلسوز بشین
And understand the discrimation و دور بودن رو درک کنین
But fuck it, life’s handing you lemons اما اون لعنتی زندگی شما رو به لیمو واگذار میکنه
Make lemonade then, but if I can’t batter the women بعد یه لیموناد درست میکنه امکا من نمیتون یه زنو خمیر کنم
How the fu.ck am I supposed to bake them a cake then? Don’t mistake it for Satan چطور من یه لعنتی هستم که قراره براشون بعدش یه کیک درست کنم؟
اشتباه نکن اون برای شیطانه
It’s a fatal mistake این یه اشتباه مرگ آوره
If you think I need to be overseas اگه تو فکر میکنی که باید خارج از کشور بری
And take a vacation to trip a broad و تعطیلات رو به خارج از کشور سفر کن
And make her fall on her face و سقوط رو روی صورتش درست کن
And don’t be a retard و احمق نباش
Be a king? Think not یه پادشاه فکر نمیکنم
Why be a king when you can be a God?
چرا پادشاه؟وقتی میتونی خدا باشی
,ιт'ѕ a paper тown
, paper нoυѕeѕ and paper people
(: ... everyтнιng'ѕ υglιer υp cloѕe
ارسالها: 458
موضوعها: 44
تاریخ عضویت: Oct 2014
سپاس ها 2082
سپاس شده 590 بار در 339 ارسال
حالت من: هیچ کدام
08-03-2015، 15:21
(آخرین ویرایش در این ارسال: 08-03-2015، 15:23، توسط ℬʟ∀¢Ḱ~ℬøÅяÐ.)
اهنگ بسيار قشنگ stan از امينم كه كه البته با ديدو خواندن.در اين اهنگ امينم در اصل دوتا شخصيت داره و به جاي جفتشون هم حرف ميزنه.يكي خودش يعني امينم و يكي هم به جاي يكي از طرفداراش به اسم استن.
طرفدار امينم كه خيلي عاشقشه هميشه براي امينم نامه ميفرسته اما امينم فرصت نميكنه كه جواب نامه هاش رو بده و وقتي جواب ميده كه خيلي دير شده.بهتر ديگه توضيح ندم و خودتون ترجمه متن رو بخوانيد
اين اهنگ بيشتر شبيه يك داستان و فكر ميكنم حداقل يكبار شنيدنش جالب باشه.
Chorus: Dido
My tea's gone cold I'm wondering why I..
got out of bed at all
The morning rain clouds up my window..
and I can't see at all
And even if I could it'd all be gray,
put your picture on my wall
It reminds me, that it's not so bad,
it's not so bad..
ديدو:
چاييم داره سرد ميشه و من متعجبم كه چرا
اصلا از تختم بلند شدم
ابرهاي باراني صبحگاهي پنجره اتاقم رو پوشوندند
و من هيچي نميتونم ببينم
و حتي اگه ميتونستم ببينم همه چيز خاكستري بود
عكست رو به ديوار اتاقم اويزون كن
عكست به من ياداوري ميكنه كه اوضاع زيادم بد نيست
نه زياد
[Eminem as 'Stan']
Dear Slim, I wrote but you still ain't callin
I left my cell, my pager, and my home phone at the bottom
I sent two letters back in autumn, you must not-a got 'em
There probably was a problem at the post office or something
Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot 'em
but anyways; fuck it, what's been up? Man how's your daughter?
My girlfriend's pregnant too, I'm bout to be a father
If I have a daughter, guess what I'ma call her?
I'ma name her Bonnie
I read about your Uncle Ronnie too I'm sorry
I had a friend kill himself over some bitch who didn't want him
I know you probably hear this everyday, but I'm your biggest fan
I even got the underground shit that you did with Skam
I got a room full of your posters and your pictures man
I like the shit you did with Rawkus too, that shit was phat
Anyways, I hope you get this man, hit me back,
just to chat, truly yours, your biggest fan
This is Stan
امينم به جاي استن:
امينم عزيز.من برات نامه نوشتم ولي تو هنوز بهم زنگ نزدي ندادي
من شماره خونه .پيجر و موبايلم رو اخر نامه نوشتم
من تو پاييز دوتا نامه برات پس فرستادم.حتما بدستت نرسيده
احتمالا اشكالي در مامور پست يا چيزي بوده
بعضي وقتها هم كه با عجله نامه مينويسم خطم بد ميشه و خواندن ادرس سخته
در هر صورت بيخيال.چه خبرا؟دخترت چطوره؟
دوست دختر من هم حامله است و منم دارم پدر ميشم
اگه بچم دختر باشه.حدس ميزني اسمش رو چي ميذارم؟ميذارم
اسمش رو ميذارم باني
من در مورد عموت هم شنيدم و خيلي متاسفم
من هم دوستي داشتم كه خودش رو كشت براي اينكه عشقش نميخواستش
ميدونم ايني رو كه ميخوام بگم رو هر روز ميشنوي ولي من بهترين طرفدارتم
من حتي اون كاري رو كه تو زير زمين با اسكم كردي رو ميدونم
من يك اتاق پر از عكس ها و پستر هاي تو دارم
من اون بلايي كه سر اسكو اوردي رو هم دوست دارم.خيلي عالي بود
اميدوارم اين نامه بدستت برسه و جوابم رو بدي
بزرگترين و واقعي ترين طرفدارت استن
{Chorus: Dido}
[Eminem as 'Stan']
Dear Slim, you still ain't called or wrote, I hope you have a chance
I ain't mad - I just think it's FUCKED UP you don't answer fans
If you didn't wanna talk to me outside your concert
you didn't have to, but you coulda signed an autograph for Matthew
That's my little brother man, he's only six years old
We waited in the blistering cold for you,
four hours and you just said, "No."
That's pretty shitty man - you're like his fucking idol
He wants to be just like you man, he likes you more than I do
I ain't that mad though, I just don't like being lied to
Remember when we met in Denver - you said if I'd write you
you would write back - see I'm just like you in a way
I never knew my father neither;
he used to always cheat on my mom and beat her
I can relate to what you're saying in your songs
so when I have a shitty day, I drift away and put 'em on
cause I don't really got shit else so that shit helps when I'm depressed
I even got a tattoo with your name across the chest
Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds
It's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me
See everything you say is real, and I respect you 'cos you tell it
My girlfriend's jealous cause I talk about you 24/7
But she don't know you like I know you Slim, no one does
She don't know what it was like for people like us growin up
You gotta call me man, I'll be the biggest fan you'll ever lose
Sincerely yours, Stan -- P.S.
We should be together too
امينم به جاي استن:
امينم عزيز.تو هنوز هم نه جواب دادي نه زنگ زدي.اميدوارم شانسي باقي مونده باشه
من ناراحت نيستم ولي فكر ميكنم اين خيلي مضخرفه كه به طرفدار هات جواب ندي
اگه نميخواستي بيرون از كنسرت با من حرف بزني مجبور نبودي
ولي حداقل ميتونستي عكست رو براي متيو امضا كني
متيو برادر كوچيكمه.اون فقط شش سالشه
ما تو اون هواي فوق العاده سرد
چهار ساعت منتظرت شديم و تو فقط گفتي نه
اين واقعا مضخرفه.تو مثل بت براي اون ميموني
اون ميخواد دقيقا مثل تو بشه.اون حتي بيشتر از من دوست داره
من از دستت عصباني نيستم ولي نميخوام دروغ هم بگم
يادته وقتي تو دنور ديدمت گفتي اگه برات نامه بنويسم
جوابم رو ميدي_ميبيني من هم دقيقا مثل توام
من هم پدرم رو نميشناختم
ولي اون هميشه عادت داشت كه به مامانم كلك بزنه و كتكش بزنه
من اوضاع خودم رو با چيزي كه تو توي اهنگ هات ميگي يكي ميبينم
پس هروقت روز بدي داشته باشم به اونها گوش ميدم
چون من چيز ديگه ايي ندارم و اهنگ ها به من كمك ميكنه وقتي دپرسم
من حتي اسم تو رو روي سينه ام خالكوبي كردم
حتي بعضي اوقات خودم رو زخمي ميكنم تا ببينم چقدر خون مياد
مثل ادرنالين ميمونه.درد يكهو همه جاي من رو فرا ميگيره
ميبيني هر چي كه تو گقتي واقعيه و من بهت احترام ميذارم چون حقيقت رو ميگي
دوست دخترم حسوديش ميشه چون هر روز هفته دارم از تو صحبت ميكنم
ولي اون تورو اونطوري كه من ميشناسمت نميشناسه.هيچ كس نميشناسه
اون نميدونه زندگي براي مردي كه مثل ما بزرگ ميشن به چه شكليه
بايد بهم زنگ بزني مرد.وگرنه من بزرگترين طرفدارت ميشم كه از دست دادي
دوست واقعيت استن
{Chorus: Dido}
[Eminem as 'Stan']
Dear Mister-I'm-Too-Good-To-Call-Or-Write-My-Fans,
this'll be the last package I ever send your ass
It's been six months and still no word - I don't deserve it?
I know you got my last two letters;
I wrote the addresses on 'em perfect
So this is my cassette I'm sending you, I hope you hear it
I'm in the car right now, I'm doing 90 on the freeway
Hey Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
You know the song by Phil Collins, "In the Air of the Night"
about that guy who coulda saved that other guy from drowning
but didn't, then Phil saw it all, then at a show he found him?
That's kinda how this is, you coulda rescued me from drowning
Now it's too late - I'm on a 1000 downers now, I'm drowsy
and all I wanted was a lousy letter or a call
I hope you know I ripped ALL of your pictures off the wall
I love you Slim, we coulda been together, think about it
You ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it
And when you dream I hope you can't sleep and you SCREAM about it
I hope your conscience EATS AT YOU and you can't BREATHE without me
See Slim; {*screaming*}
Shut up bitch! I'm trying to talk!
Hey Slim, that's my girlfriend screamin in the trunk
but I didn't slit her throat, I just tied her up, see I ain't like you
cause if she suffocates she'll suffer more, and then she'll die too
Well, gotta go, I'm almost at the bridge now
Oh shit, I forgot, how am I supposed to send this shit out?
امينم به جاي استن
اقاي عزيز من اگه جاي تو بودم خيلي خوشحال ميشدم كه به طرفدارام جواب بدم
اين اخرين چيزيه كه برات ميفرستم
الان شش ماه ميگذره و خبري از تو نيست.من لايق اينم؟
ميدونم كه دو نامه قبليم به دستت رسيده
چون ادرس رو به بهترين بحو روش نوشتم
پس اين نواريه كه دارم برات ميفرستم اميدوارم كه بشنويش
من الان توي ماشينم.دارم 90 مايل در ساعت تو اتوبان ميرونم
هي امينم من پنجمين وتكا رو هم خوردم .جرات منو داري كه اينطوري رانندگي كني؟
اون اهنگ فيل كالينز به اسم"در هواي شب" رو ميشناسي
كه در مورد كسي بود كه ميتونست كس ديگه ايي رو از غرق شدت نجات بده
ولي اين كار رو نكرد و فيل تمام اين ماجرا رو ميديد و در اخر توي كنسرت اون رو پيدا كرد
و ماجراي ما هم همينطوريه.تو ميتونستي من رو از غرق شدن نجات بدي
ولي الان ديگه دير شده.من خواب الودم
و تمام چيزي كه ميخواستم يه نامه يا زنگ بي ارزش بود
ميخوام كه بدوني من تمام عكس هات رو از روي ديوار پاره كردم
من عاشقتم امينم.ما ميتونستيم با هم باشيم.در موردش فكر كن
ولي تو خرابش كردي.اميدوارم كه نتوني بخوابي و در بارم كابوس ببيني
و وقتي كابوس ميبيني اميدوارم نتوني بخوابي و به خاطرش جيغ بزني
اميدوارم كه وجدانت ولت نكنه و حتي نتوني بدون من نفس بكشي
ميبيني امينم؟(صداي جيغ در اهنگ مياد)
خفه شو اشغال.دارم سعي ميكنم صحبت كنم
هي امينم اين دوست دخترمه كه داره تو صندق عقب فرياد ميزنه
ولي من گلوش رو نبريدم.فقط دست و پاش رو بستم.ميبني من شبيه تو نيستم
چون اگه خفه شه بيشتر عذاب ميكشه و هينطور ميميره
خب ديگه بايد برم.تفريبا به پل رسيدم
لعنت.فراموش كردم.چطور بايد اين نوار رو بيرون بندازم؟
{Chorus: Dido}
[Eminem]
Dear Stan, I meant to write you sooner but I just been busy
You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she?
Look, I'm really flattered you would call your daughter that
and here's an autograph for your brother,
I wrote it on the Starter cap
I'm sorry I didn't see you at the show, I musta missed you
Don't think I did that shit intentionally just to diss you
But what's this shit you said about you like to cut your wrists too?
I say that shit just clowning dog,
c'mon - how fucked up is you?
You got some issues Stan, I think you need some counselling
to help your ass from bouncing off the walls when you get down some
And what's this shit about us meant to be together?
That type of shit'll make me not want us to meet each other
I really think you and your girlfriend need each other
or maybe you just need to treat her better
I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time
before you hurt yourself, I think that you'll be doin just fine
if you relax a little, I'm glad I inspire you but Stan
why are you so mad? Try to understand, that I do want you as a fan
I just don't want you to do some crazy shit
I seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick
Some dude was drunk and drove his car over a bridge
and had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid
and in the car they found a tape, but they didn't say who it was to
Come to think about, his name was.. it was you
Damn!
امينم:
استن عزيز من ميخواستم زود تر جوابت رو بدم ولي سرم شلوغ بوده
گفتي كه دوست دخترت حامله است.چند وقتشه؟
ببين من واقعا ستايشت ميكنم اگه اسم دخترت رو اون بذاري
من يه عكس هم با اين نامه براي برادرت ميفرستم
ببخشيد من توي كنسرت نديدمت.احتمالا گمت كردم
فكر نكن كه من اين كار رو عمدي و براي اذيت تو كردم
ولي اين چه مضخرفاتي بود كه در مورد بريدن مچت گفتي؟
من اونها رو فقط براي مسخره گفتم
چطور همچين فكري كردي؟
تو چيزهاي مهمي داري استن.من فكر ميكنم كه به يكم مشاوره نياز داري
تا بتوني در برخورد با مشكلات بيشتر قوي باشي
و اين كه گفتي ما بايد با هم باشيم چه معني ميده؟
اين چرت و پرت ها باعث ميشه تا من نخوام كه همديگر رو ببينيم
من واقعا فكر ميكنم كه تو و دوست دخترت به هم نياز دارين
يا شايدم تو بايد بهتر باهاش برخورد كني
اميدوارم كه اين نامه به موقع بع دستت برسه
قبل از اينكه بلايي سر خودت بياري.و فكر ميكنم كه همه چيز درست خواهد شد
و اگه اين نامه باعث بشه كه كمي راحت بشي من خيلي خوشحال ميشم ولي
استن چرا تو انقدر عصباني هستي؟سعي كن درك كني كه من بايد مثل يك طرفدار با تو رفتار كنم
من فقط نميخوام كه كار احمقانه ايي بكني
چون چند هفته پيش خبري رو توي روزنامه خواندم كه منو خيلي ناراحت كرده
يكي كه مست هم بوده با خودش رو با ماشينش از پل انداخته تو رودخانه
و دوست دخترش هم توي صندق عقب بوده در حالي كه حامله بوده
اونها توي ماشينش يه نوار پيدا كردند ولي نگفتند كه اون كي بوده
بذار در موردش فكر كنيم.اسم اون....اون تو بودي
لعنت
ارسالها: 458
موضوعها: 44
تاریخ عضویت: Oct 2014
سپاس ها 2082
سپاس شده 590 بار در 339 ارسال
حالت من: هیچ کدام
..
[url=http://omidslimraper.blogfa.com/post/11][/url]
Step by step, heart to heart, left right left
قدم به قدم ، قلب به قلب ، چپ راست چپ
We all fall down...
هممون به زمین می افتیم
[ Step by step, heart to heart, left right left
قدم به قدم ، قلب به قلب ، چپ راست چپ
We all fall down like toy soldiers
هممون مثل سربازهای اسباب بازی به زمین می افتیم
Bit by bit, torn apart, we never win
تکه تکه ، جدا میشیم ، اصلاً نمی بریم
But the battle wages on for toy soldiers
اما جنگ در مقابل سربازهای اسباب بازی ادامه پیدا میکند
I'm supposed to be the soldier who never blows his composure
باید سربازی بشم که خونسردی خود رو اصلاً از دست نمیده
Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders
اگر که تمام بار دنیا رو روی دوش های خودم حمل کنم هم
I am never supposed to show it, my crew ain't supposed to know it
نباید این رو تابلو کنم ، گروهم نباید این رو بدونه
Even if it means goin' toe to toe with the Benzino it don't matter
اگر این به معنی این باشه که با " بنزیو " رو دررو میشم ، اهمیتی نداره
I'd never drag them in battles that I can handle unless I absolutely have to
اصلاً اونها رو قاطی جنگهایی که خودم می تونستم حلش کنم ، نمیکردم ، البته اگر مجبور نشم
I'm supposed to set an example
باید نمونه ای برای دیگران باشم
I need to be the leader, my crew looks for me to guide 'em
باید رهبر بشم ، گروهم منتظر اینه که من برای اونها رهبری کنم
If some shit ever just pop off, I'm supposed to be beside 'em
اگر یک چیزهایی رو بشه ، باید در کنار اونها باشم
That Ja shit I tried to squash it, it was too late to stop it
باید اون اتفاق " جا " رو ماست مالی کنم ، برای متوقف کردن خیلی دیر بود
There's a certain line you just don't cross and he crossed it
خطی وجود داره که نباید از اون بگذری ، و او از آن گذشت
I heard him say Hailie's name on a song and I just lost it
شنیدم که توی یه شعر اسم " هیلی " رو آوردی و خودم رو گم کردم
It was crazy, this shit went way beyond some Jay-Z and Nas shit
این دیوانگی بود ، و این اتفاق به " جی-زی " و " ناس " هم سرایت کرد
And even though the battle was won, I feel like we lost it
و در حالی که جنگ رو بردیم ، حس کردم که انگار باختیم
I spent too much energy on it, honestly I'm
برای این انرژی زیادی خرج کردم ، و در واقع خسته شدم
And I'm so caught in it I almost feel I'm the one who caused it
و اون قدر توی این موضوع رفتم که دیگه داشت باورم میشد که دلیل این قضیه منم
This ain't what I'm in hip-hop for, it's not why I got in it
این دلیل بودن من در هیپ-هاپ نیست ، دلیل ورود من به اون نیست
That was never my object for someone to get killed
مردن یکی اصلاً هدف من نبود
Why would I wanna destroy something I help build
چرا بخوام که چیزی که خودم کمک کردم درست بشه ، رو از بین ببرم ؟
It wasn't my intentions, my intentions was good
این هدف من نبود ، من نیت خوبی داشتم
I went through my whole career without ever mentionin'..
حتی در طول دوران کاریم ، اسم ----- رو هم نیاوردم
Now it's just out of respect for not runnin' my mouth
الآن بستن دهانم ، کاملاً از احترام بیرونه
And talkin' about something that I knew nothing about
و همچنین حرف زدن در مورد چیزی که هیچی درباره اش نمیدونم
Plus Dre told me stay out, this just wasn't my beef
تازه ، " دره " گفت که از این قضیه بیرون بمونم ، این دعوای من نیست
So I did, I just fell back, watched and gritted my teeth
من هم همین کار رو کردم ، کنار کشیدم ، با نگاه کردن ، ناخن هام رو خوردم
While he's all over TV down talkin' a man who literally saved my life
او در تلویزیون ها بود ، وقتی که در حال صحبت کردن با آدمی بودم که واقعاً زندگی من رو نجات داد
Like fuck it I understand this is business
این جوری فکر کردم ، ----- ، می دونم قضیه چیه
And this shit just isn't none of my business
اما این اتفاقی نیست که به من مربوط نباشه
But still knowin' this shit could pop off at any minute cuz
اما می دونستم که این اتفاق می تونه هر لحظه واضح تر بشه چون
There used to be a time when you could just say a rhyme
قبلنا یه زمانی بود که فقط یه چیزی گفته باشی و گذشته باشی
And wouldn't have to worry about one of your people dyin'
و اینکه از مردن یکی از آدم ها نگران نشدی
But now it's elevated cuz once you put someone's kids in it
اما این الآن دیگه گذشت ، چون وقتی که یکی بچه تو رو توی این کار وارد کرد
The shit gets escalated, it ain't just words no more is it?
این کار تحریک کننده میشه ، دیگه محدوده اش از کلمه ها خارج میشه ، مگه نه ؟
It's a different ball game, callin' names and you ain't just rappin'
این توپی متفاوت نیست ، اسم میگی و فقط رپ کار نمیکنی
We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin'
در واقع خواستیم که دعوای " 50 " و " جا " رو بی خیال بشیم
Me and Dre had sat with him, kicked it and had a chat with him
من و " دره " نشستیم با اون صحبت کردیم
And asked him not to start it he wasn't gonna go after him
و خواستیم که این شروع نشه ، به اون نمی اومد
Until Ja started yappin' in magazines how we stabbed him
تا موقعی که " جا " توی مجله ها گفت که چه جوری اون رو چاقو زده
Fuck it 50 smash 'em, mash 'em and let him have it
------- 50 تکه کن ، اونها رو له کن ، اونها رو رها کن ، ول کن بذار او صاحب بشه
Meanwhile my attention is pullin' in other directions
در این بین دقت من روی چیزهای دیگه ای بود
Some receptionist at The Source who answers phones at his desk
یک مهماندار ، که در " ده سورس " به تلفون ها جواب میداد
Has an erection for me and thinks that I'll be his ressurection
فکر میکرد که برای من تاسیس میشه و اونو می تونم آزاد کنم
Tries to blow the dust off his mic and make a new record
گرد و خاک روی میکروفون رو پاک کرده و تلاش کرد که آلبومی جدید بسازه
But now he's fucked the game up cuz one of the ways I came up
اما الآن بازی رو ---- ----- چون که یکی از راههایی بود که من اومدم
Was through that publication the same one that made me famous
از اون نشریه ای که منو مشهور کرده بود ، میگذشت
Now the owner of it has got a grudge against me for nothin'
الآن صاحب او ، بی دلیل نسبت به من کینه داره
Well fuck it, that mutherfucker can get it too, fuck him then
اما ---- ------ ، او ---- هم می تونست باشه ، پس ------
But I'm so busy being pissed off I don't stop to think
اما با عصبانی کردن مشغول هستم که یه لحظه فکر نکردم
That we just inherited 50's beef with Murder Inc.
این رو که با " مردر اینک. " مال " 50 " دعوا رو به عهده گرفتیم
And he's inherited mine which is fine ain't like either of us mind
و او هم مال من رو به عهده گرفت ، این مشکل نیست ، هیچ کدوممون اهمیت ندادیم
We still have soldiers that's on the front line
هنوز هم سربازهایی داریم که در صفهای جلو هستند
That's willing to die for us as soon as we give the orders
وقتی که ما دستورها رو دادیم ، کسانی که منتظر مرگ برای ما هستن
Never to extort us, strictly to show they support us
اصلاً برای تحت فشار قرار دادن ما نیست ، فقط برای نشون دادن اینکه ما رو کمک کردن
We'll maybe shout 'em out in a rap or up in a chorus
شاید که توی یکی از شعرهامون از اونا صحبت کنیم
To show them we love 'em back and let 'em know how important it is
to have Runyon Avenue soldiers up in our corners
برای نشون دادن این که اونا رو دوست داریم و برای فهموندن این که بودن سربازهایی در اطراف ما در بلوار " رانیون " چقدر مهم هست
Their loyalty to us is worth more than any award is
اون صداقتی که درباره ما دارن ، برای ما از هر جایزه ای با ارزش تره
But I ain't tryna have none of my people hurt and murdered
اما نمی خوام که هیچ آدمی زخمی بشه یا بمیره
It ain't worth it, I can't think of a perfecter way to word it
than to just say that I love ya'll too much to see the verdict
ارزش اینو نداره ، برای به زبون آوردن این، راهی بهتر از این که بگم " همه شما رو به اندازه نخواستن دیدن رای ، دوست دارم " پیدا نمی کنم
I'll walk away from it all before I let it go any further
از این دور خواهم شد ، قبل از این که اجازه بدم جلو تر بره
But don't get it twisted, it's not a plea that I'm copin'
اما اینو پیچیده نکنین ، کاری که می خوام بکنم ، یه معذرت خواهی نیست
I'm just willin' to be the bigger man
فقط می خوام که بزرگی در من بمونه
If ya'll can quit poppin' off at your jaws with the knockin'
اگر که شما از دهان پر از خطای خودتون رو از کار انداختن بی خیال بشین
Cuz frankly I'm sick of talkin'
چونکه راستش از حرف زدن خسته شدم
I'm not gonna let someone elses coffin rest on my conscience cuz
چونکه اجازه نمیدم که در روی مزار یکی ، وجدانم بخوابه
ارسالها: 470
موضوعها: 1
تاریخ عضویت: Apr 2015
سپاس ها 13
سپاس شده 289 بار در 221 ارسال
حالت من: هیچ کدام
متن اهنگ
Beautiful pain رو اگه بذارید ممنون میشم
ارسالها: 965
موضوعها: 606
تاریخ عضویت: Aug 2015
سپاس ها 10365
سپاس شده 5166 بار در 2374 ارسال
حالت من: هیچ کدام
30-12-2015، 11:42
(آخرین ویرایش در این ارسال: 27-07-2016، 23:53، توسط Berserk.)
Beautiful
Lately I’ve been hard to reach
تازگیا من به سختی قابل دسترس بودم
I’ve been too long on my own
خیلی وقته تو خودمم
Everybody has a private world
هرکسی یه دنیای شخصی واسه خودش داره
Where they can be alone
جایی که می تونه تنها باشه
Are you calling me?
داری منو صدا می زنی؟
Are you trying to get through?
داری سعی میکنی وارد دنیای من بشی؟
Are you reaching out for me?
داری برای رسیدن به من تلاش میکنی
I’m reaching out for you…
داری برای رسیدن به من تلاش میکنی
[Verse 1:]
I’m just so fuckin depressed,
من به طرز وحشتناکی افسردم
I just can’t seem to get out this slump
فکرم نکنم بتونم از این باتلاق خلاص بشم
If I could just get over this hump, but I need something to pull me out this dump
اگه بتونم از این فرصت استفاده کنم، اما به یه چیزی نیاز دارم که منو از این فرو رفتن نجات بده
I took my bruises, took my lumps,
کبودیامو از بین بردم، تاولامو از بین بردم
fell down and I got right back up
افتادم و یه راست بلند شدم
But I need that spark to get psyched back up,
اما به یه جرقه نیاز دارم تا از لحاظ روانی امیدوار بشم
in order for me to pick the mic back up
تا دوباره میکروفون و بردارم
I don’t know how or why or when I ended up in this position I’m in
نمی دونم چطور یا چرا یا چه وقتی ، از موقعیتی که توش بودم دور شدم
I’m startin to feel distant again, so I decided just to pick this pen
دوباره احساس میکنم که دارم از رپ فاصله می گیرم ، پس تصمیم گرفتم که این خودکارو بردارم
Up and try to make an attempt to vent but I just can’t admit or come to grips
و سعی کنم که خودمو خالی کنم ، اما من نمی تونم قبول کنم یا درک کنم
With the fact that I may be done with rap, I need a new outlet
این حقیقت رو که شاید من به آخر رپ رسیدم، نیاز به راه در روی دیگه ای دارم تا خودمو خالی کنم
And I know some shit so hard to swallow, but I just can’t sit back and wallow
و می دونم بعضی حقایق هضمشون خیلی سخته ، اما نمی تونم بشینم عقب و غلت بخورم
In my own sorrow, but I know one fact, I’ll be one tough act to follow
توی غم خودم، اما یه حقیقت و می دونم ، من کسی خواهم بود که تقلید ازش خیلی سخته
One tough act to follow
یکی که تقلید ازش خیلی سخته
I’ll be one tough act to follow
کسی خواهم بود که تقلید ازش خیلی سخته
Here today, gone tomorrow, but you’d have to walk a thousand miles…
چه امروز اینجا، و چه فردا! ، اما مجبوری هزاران مایل را بری
[Chorus:]
In my shoes, just to see, what it’s like to be me, I’ll be you, let’s trade shoes
با کفشای من تا فقط ببینی ، چه جوریه که مثل من باشی ، من تو میشم، بیا کفشامونو عوض کنیم
Just to see what it’d be like to feel your pain,
تا فقط ببینیم چه جوریه که ، من درد تو رو احساس کنم
you feel mine, go inside each others minds
تو درد من و احساس کنی ، ما توی ذهن همدیگه جلو میریم
Just to see what we’d find, look at shit through each others eyes
تا ببینیم که چی پیدا می کنیم ، به حقیقت از دید همدیگه نگا می کنیم
[Singing:]
But don’t let them say you ain’t beautiful
اما نذار اونا بگن که تو زیبا نیستی
They can all get FUCKED, just stay true to you
همشون می تونن برن به جهنم، فقط به خودت اعتماد کن
[Verse 2:]
I think I’m startin to lose my sense of humor, everythings so tense and gloom, I
فک می کنم دارم حس شوخ طبعیمو از دست میدم، همه چیز ناراحت کننده و غم انگیزه، من
Almost feel like I got to check the temperture of the room just as soon as
از شدت سردی احساس، باید دمای اتاقو پشت سر هم اندازه بگیرم
I walk in, it’s like all eyes on me, so I try to avoid any eye contact
داخل میشم، درست مثل اینه که همه نگاها رو منه، پس سعی میکنم تا از هر ارتباط چشمی پرهیز کنم
Cause if I do that, then it opens the door for coversation, like I want that
چون اگه همچین اتفاقی بیوفته، یه دری برای مکالمه باز میشه، جوری که انگار من تقاضاشو کردم!
I’m not looking for extra attention, I just want to be just like you
من دنبال توجه بیشتر نیستم، فقط می خوام مثل تو باشم
Blend in with the rest of the room, maybe just point me to the closest restroom
با مابقی آدمای اتاق آمیخته بشم، ممکنه منو به نزدیکترین اتاق استراحت راهنمایی کنی؟
I don’t need no fuckin man servant, tryna follow me around and wipe my ass
من به هیچ خدمتکار لعنتی احتیاج ندارم، که سعی می کنه منو تعقیب کنه و تر و خشکم کنه
And laugh at every single joke I crack and half of them ain’t even funny like
حتی نصف جکای من خنده دار نیستن اما به هر تیکه ای که من بندازم بخنده مثل این
“Ahh, Marshall you’re so funny man you should be a comedian, god damn”
ها! مارشال تو خیلی بامزه ای مرد ، تو باید یه کمدین میشدی لعنت”
Unfortunately I am, I just hide behind the tears of a clown
بدبختانه من یه کمدینم، من پشت اشکای یه دلقک مخفی شدم
So why don’t you all sit down, listen to the tale I’m about to tell
پس چرا همتون نمی شینید، و گوش نمیدید به داستانی که می خوام بگم
Hell, we ain’t gotta trade our shoes, and you ain’t gotta walk no thousand miles
جهنم، ما نباید کفشامونو عوض کنیم، و تو نباید اصلا هیچ هزار مایلی رو طی کنی
[Chorus] [Verse 3:]
Nobody asked for life to deal us what these bullshit hands were dealt
هیچکس برای زندگی نپرسید تا ما معامله کنیم با این دستای مذخرف
We gotta take these cards ourselves, and flip them, don’t expect no help
ما میریم تا این کارت های خودمونو بگیریم ،و بهشون گوشزد کنیم ، انتظار کمک نداشته باشید
Now I could of either just sat on my ass and pissed and moaned
حالا من یا باید بشینم و پیش دور و بریام گریه زاری کنم
Or take this situation in which I’m placed, and get up and get my own
یا با این وضعیت که جلو رومه مقابله کنم ، و بلند شم و خودمو پیدا کنم
I was never the type of kid to wait by the door and pack his bags
روش من هیچوقت طوری نیست که بچه ها رو پشت در منتظر کیسه های بسته بندی شده بذارم
Or sat on the porch and hoped and pray for a dad to show up who never did
یا روی ایوان بشینم و ارزو و دعا کنم برای پدر(پدر روحانی) تا کارای که هیچوقت نکردمو نشونم بده
I just wanted to fit in, in every single place, every school I went.
من فقط میخوام با این جور در بیام ، توی همه جا ها ، من به همه مدرسه ها رفتم
I dreamed of being that cool kid, even if it meant actin stupid
من رویای تبدیل شدن به یه بچه خوب رو داشتم ، حتی اگه این معنی احمق بودن رو میداد
And Aunt Edna was told me, keep makin that face it’ll get stuck like that
و عمه ” ادنا ” بهم گفته بود ، همیشه ادم سر به زیر باش مث ادم لکنت زبون دار
Meanwhile I’m just standin there holdin my tongue tryna talk like “thissss”
در این بین من فقط واساده بودم و زبونمو بیرون میاوردم و حرف میزدم مث “thisssss”
Till I stuck my tongue on that frozen stop sign pole at 8 years old
تا اینکه لکنت زبون من تا 8 سالگیم ادامه داشت و خوب شد
I learned my lesson then, cause I wasn’t tryin to impress my friends no more
من درس هام رو یاد گرفتم ، چون من تلاش نمیکردم تا دوستامو بیشتر از این تحث تاثیر قرار بدم
But I already told you my whole life story, not just based on my description
اما من در واقع داستان زندگیمو دارم میگم ، نه فقط توضیحات خودم رو
Cause where you see it, from where you’re sittin, it’s probably 110 percent different
چون وقتی اینو دیده بودی از جایی که نشستی ، این 110 درصد متفاوته
I guess we would have to walk a mile in each others shoes at least
من حدث میزنم ما باید یه مایل رو با کفش های دیگران راه بریم
What size you wear? I wear 10’s, let’s see if you could fit your feet…
سایز پات چنده ؟ 10 هسته ؟ بیای ببین اگه این اندازه پات میشه
[Chorus]
Lately I’ve been hard to reach
تازگیا من به سختی قابل دسترس بودم
I’ve been too long on my own
خیلی وقته تو خودمم
Everybody has a private world
هرکسی یه دنیای شخصی واسه خودش داره
Where they can be alone
جایی که می تونه تنها باشه
Are you calling me?
داری منو صدا می زنی؟
Are you trying to get through?
داری سعی میکنی وارد دنیای من بشی؟
Are you reaching out for me?
داری برای رسیدن به من تلاش میکنی
I’m reaching out for you…
داری برای رسیدن به من تلاش میکنی
————————————————
ارسالها: 23
موضوعها: 4
تاریخ عضویت: May 2016
سپاس ها 93
سپاس شده 97 بار در 44 ارسال
حالت من: هیچ کدام
29-05-2016، 11:47
(آخرین ویرایش در این ارسال: 29-05-2016، 11:51، توسط Roz A.lex.)
beautiful pain
part 1
[Intro: Eminem]
I can feel the heat rising
میتونم افزایش گرمارو احساس کنم
Everything is on fire
همه چیز روی آتیشه
Today is a painful reminder of why
امروز یک یادآوری دردناک از دلایله
We can only get brighter
ما فقط میتونیم روشن تر بشیم
The further you put it behind ya
بیشتر شماها تاریکی رو پشت سر گذاشتین
But right now I'm on the inside
اما الان من به درونم مینگرم
(منظورش احساساته درونیشه)
Lookin' out, 'cause
مراقب باش چون
[Hook: Sia]
I'm standing in the flames
من درون شعله های آتش ایستادم
There's a beautiful kind of pain
نوع زیبایی از درد وجود داره
Setting fire to yesterday
دیروز رو به آتش بکش
(دیروز رو فراموش کن)
Find the light, find the light, find the light
نور رو پیدا کن، نور رو پیدا کن
[Verse 1: Eminem]
Yesterday was the tornado warning
دیروز زنگ خطر طوفان بود
(دیروز یه روز مزخرف بود)
Today's like the morning after
امروز مثل صبح دیگریه
Your world is torn in half
جهانت دو نیمه شده
You wake in and its wake to start the morning process
توی همون جهان بیدار میشی و بیداری برای شروع عزا و ماتمه
And rebuilding and you're still a work in progress
و بازسازی دوباره، تو هنوزم توی یک کار درحال پیشرفت هستی
(میتونی دنیاتو از نو بسازی)
Today's a whole new chapter, it's like an enormous asth-ma
امروز قسمت جدیدی از زندگیه، مثل یک آسم سخت میمونه
(بیماری آسم که خیلی سخت نفس میکشی بدبختی های زندگی رو به آسم تشبیه کرده چون دوتاش سختن)
Thunderstorm has passed ya
طوفان تموم شده
You weathered it and poked its eyes out
تو طوفان رو تحمل کردی و چشم هاشو از کاسه در آوردی
(منظور از طوفان همون بدبختیه)
With the thorn bush that you
با بوته خاری که
Used to smell the roses
قبلا بوی گل رزشو بو کردی
Stopped to inhale, can't even tell your nose is, stuffed
اگه از بو کشیدن دست برمیداشتی حتی نمیتونستی بگی دماغت پره
(خب اینجا داره میگه که دماغت پر باشه یعنی مسدود باشه و نتونی بو بکشی پس حتما نمیتونستی بوی رزهارو بفهمی مگراینکه بوشون خیلی قدرتمند باشند)
So focused on the bright side
پس به سمت راست رفتی
Then you floor the gas pedal
و بعد پدال گاز رو میکشی
And hit the corner fast the more asserted
به گوشه ای سریع اصابت میکنی بیشتر ادعا میکنی
Never looking back
به عقب برنمیگردی
May hit the curb
ممکنه بازداشت بشی
But every day is a new learning curveas you
اما هرروز منحنی یادگیری جدیدی برای تویه
Steer through life, sometimes you might not
wanna swerve
توی زندگی هدایتت میکنه٬ بعضی وقت ها ممکنه نخوای منحرف بشی
But you have to
اما تو مجبوری
To avert a disaster
از بدبختی جلوگیری کنی
Lucky no permanent damage
خوش شانسی چون هیچ آسیبی دائمی نیست
Cause they hurt you so bad
چون اونا تورو فجیعانه اذیت کردند
It's like they murdered your a*s
انگار که تورو به قتل رسوندند
And threw dirt on your casket but you've returned from the ashes
و روی تابوتت خاک ریختند ولی تو از بقایای جسدت زنده شدی
And that hurt that you have, you just converted to gasoline
و اون صدمه ای که تو داری٬ تورو تبدیل به بنزین میکنه
(بنزین برای قوی تر شدن و به آتش کشیدن استفاده میشه اینجا هم ام منظورش اینه که اون صدمه هایی که بقیه بهش زدن اونو تبدیل به یه فرد قوی تر میکنه و ممکنه منظورش انتقام گرفتن هم باشه)
And while you're burning the past, standing in the inferno and chant
و سرانجام درحالی که داری می سوزی٬ توی دوزخ ایستادی و سرود میخونی
(منظور از سرود مناجاته همونایی که توی کلیساها میخونن اگه تو فیلما دقت کرده باشین)
[Hook: Sia]
[Verse 2]
You're so familiarized with what having to swallow this pill is like
تو خیلی اعتیاد پیدا کردی به چیزایی مثل قرص قورت داده میشن
It happens all the time, they take your heart and steal your life
همیشه همین اتفاق میفته٬ اون قرص ها قلبتو میگیرن و زندگیتو می دزدند
(قرص هایی که اعتیاد میارند باعث میشه اونقدر ازشون استفاده کنی که برات توی زندگی هرلحظه کمبودشو حس کنی و اونقدر تورو در اعتیاد به خودش غرق کنه که مفهوم زندگی به کل برات عوض بشه و به آدمای اطرافت کمتر توجه کنی و یا آزارشون بدی. امینم نیز این درد رو تجربه کرده و به قرص هایی اعتیاد داشته)
And it's as though you feel you've died
و این مثل اینه که تو حس کنی مردی
Cause you've been killed inside
چون تو در درون کشته شدی
But yet you're still alive
اما در عین حال هنوز زنده ای
Which means you will survive
و به این معنیه که زنده خواهی ماند
Although today you may weep cause you're weakened
اگرچه امروز ممکنه گریه کنی چون ضعیف شدی
And everything seems so bleak and hopeless
و همه چیز خیلی تلخ و ناامید کننده به نظر برسه
The light that you're seekin'
نوری که جست و جوش میکنی
It begins to seep in
شروع به نفوذ کردن کرده
(نور ممکنه امید باشه ممکنه عشق باشه و یا خیلی چیزای دیگه ای که راه نجاتی باشه به سوی زندگی. منظور از نفوذ کردن به زندگی و قلبه یک فرد شکست خورده ست)
That's the only thing keepin'
اون تنها چیزیه که
You from leapin' off the mothafreakin' deep end
تورو از پریدن در پایانی عمیق نگه میداره
And I'm pullin' for you to push through this feeling
و من می کشم برات تا تو هل بدی تمام این احساسات رو
(اگر به فعل کشیدن و هل دادن دقت کنید رابطه ی بسیار جالبی رو میتونید بفهمید. وقتی کسی میخواد وسیله ای رو جابه جا کنه که قابل بلند شدن نیست اونو هل میده و چه بهتر که اگر یک کمکی باشه که از طرف دیگه اونو بکشه. اینجاهم منظور ام اینه میگه که وقتی در شرایط سخت زندگیت قرار گرفتی تو فقط احساسات بدتو هل بده من اونارو میکشم حالا چه طوری با همین آهنگ حس بهتری بهت میدم)
And with a little time that should do the healing
و با مدت زمان کوتاهی که باید التیام پیدا کنی
And by tomorrow
و فردا
You may even feel so good that you're willing to forgive 'em even after
ممکنه حتی احساس خیلی خوبی داشته باشی که بخوای اونارو ببخشی حتی بعد از
All the sh*t you been put through this feeling of resilience is building
همه ی اون سختی هایی که پشت سر گذاشتی این احساس انعطاف پذیر ساخته میشه
And the flames are burning quick as fire would through this building
و شعله ها خیلی سریع میسوزند مثل آتشی که در میان این ساختمان هست
You're sealed in but you're fireproof, flame
retardant, you withstood it
تو مهر و موم شده ای ولی نسوز(ضد آتش) هستی٬ شعله های آتش بازم جلو میان٬ تو مقاومت میکنی
And as you climb up to the roof, you're just chillin' you look down
و همچنانکه تا سقف سعود میکنی٬ خنک میشی و به پایین نگاه میکنی
(اینجا دیگه داره میگه آخر هر سختی آسونی و پیروزی هست)
Cause you're so over 'em
چون خیلی بالاتر از اون غم و دردهایی
You could put the heel of your foot through the ceiling
میتونی پاشنه ی پاهاتو روی سقف بذاری
[Bridge]
As time passes
با گذشت زمان
Things change every day
چیزهایی هرروز تغییر میکنن
But wounds, wounds heal, but scars still remain the same
و اما زخم ها٬ زخم ها خوب میشن ولی جاشون همونطور باقی میمونه
But tomorrow today's going down in flames
اما فردا٬ امروز توی شعله های آتش غرق میشه
Throw the match, set the past ablaze
کبریت رو بکش٬ گذشته رو بسوزون
[Verse 3]
So feel the fire beneath your feet as you barely even perspire
پس آتش رو زیر پاهات حس میکنی و به سختی عرق میکنی
From the heat
از گرما
Exhale deep and breathe a sigh of relief
یک دم عمیق میدی بیرون و یک نفس راحت میکشی
And as you say goodbye to the grief
و با غم و اندوه خداحافظی میکنی
It's like watching the walls melt in your prison cell
مثل تماشای دیوارهای ذوب شده توی سلول زندانت
(دیوارهای زندان از بین رفته و تو میتونی آزاد بشی)
But you've extinguished this living hell
اما تو خفه شدی٬ این زندگی جهنمی
Still a little piece of you dies as you scream
هنوز بخشی از تویه که وقتی فریاد میرنی میمیره
[Hook: Sia]
[Bridge: Sia]
I feel the burn, watch the smoke as I turn
آتش رو حس میکنم٬ دود رو تماشا میکنم وقتیکه دارم زنده میشم
Rising, a phoenix from the flames
یک ققنوس از شعله های آتش
I have learned, from fighting fights, that weren't mine
من از مبارزه و نبردهایی که برنده ش نبودم یاد گرفتم
Not with fists, but with wings that I will fly
با مشت نمیشه پرواز کرد ولی با بال میشه
[Hook: Sia]
a*hole
{Verse 1}
Came to the world at a time when it was in need of a villain
وقتی که به دنیا معرفی شدم و معروف شدم که دنیا به شدت نیازمند یه انشان شرور (بد من) بود.
An asshole, that role; think I succeed in fulfilling
یه کله خر! و فکر کنم من موفق یه پر کردن این نقش شدم.
(میگه که توی اون دوره نیاز به یکی بود که خودش رو بده کنه… یه قربانی که حاضر شه با گفتن حقایق تلخ و به قیمت تلخ شدن گوشت خودش به مردم آگاهی بده. و من حاضر به پذیرفتن این نقش شدم.)
But don’t think I ever stopped to think that I was speaking to children
اما فکر نکنم که تا حالا از فکر کردن به اینکه من دارم با جوونا حرف میزنم دست کشیده باشم.
Everything was happening so fast, it was like I blinked – sold three million
همه چیز یه دفعه ای اتفاق افتاد، عین یه چشم به هم زدن؛ 3 مییلیون نسخه فروختم (امینم رکورددار سریعترین فروش البومه) و
Then it all went blank, all I remember is feelin’ ridiculous cause I was getting sick of this feelin’
و یکدفعه همه چی برام رنگ باخت و از یادم رفت! تنها چیزی که یادمه اینه که حس میکردم همه چیز مضحکه چون داشت ازین حالت حالم بهم میخورد.
Like I am always under attack, man, I could have stacked my shit list to the ceiling
حالی که انگار همیشه آماج حملاتم، هی رفیق! من حتی میتونستم لیست دشمنام رو به سقف بچشبونم اونجا انبار کنم.
Women dishing him but really thinking if anyone ever talks to one of my little girls like this I would kill him
زنها زیاد دربارهاش شایعه میگن. اما به این قکر میکنم که اگه کسی با دختر خودم ایطوری صحبت کنه که میکشمش.
Guess I’m a little bit of a hypocrite when I’m rippin’ shit
و این باعث میشه که من فکر کنم آدم ریاکار و دو رویی هستم وقتی که میخونم.
But since when did this many
اما از وقتی که شروع به این کار کردم، بعضیا محل گذاشتن
People ever give a shit what I had to say, it’s just my opinion
و براشون مهم بوده که چی باید میگم و یه عده هم نه! این نظر منه که توی آهنگام میگم
If it contradicts how I’m living, put a dick in your rear end
اما اگه با شیوهی زندگیام تناقض داره، برو هر غلطی که میخوای بکن
That’s why every time you mentioned a lyric, I thanked you for it
For drawing more attention toward it
برای همینه که هروقت به اشعارم اشاره کردید من ازتون تشکر کردم که
توجه بیشتری رو به سمتش جلب کردید.
Cause it gave me an enormous platform, I’m flattered you thought I was that important
چون اینا خودش فضای مانور بیشتری رو برام مهیا کرده، من افتخار میکنم که شما اینقدر فکر کردی که اینا مهماند.
(برای دست بالا گرفتن این اهنگها از شما ممنونم!!)
But you can’t ignore the fact that I fought for the respect and battle for it
اما نباید اینو نادیده بگیری که من برای این احترام و جایگاهی که الان دارم جنگیدم و نبرد کردم
Mad awards, had GLAAD annoyed atta-boy
مثل جوایز ویدیوها (یا جنگ دیوانهها!!). حتی اتحادیهی همجنس بازها هم ازم نگران بود
(خب همیشه میگفتن که امینم به زنها و همجنسبازها بی احترامی میکنه تا اینکه امینم بالاخره آهنگ Stan رو با التون جان اجراکرد و…)
They told me to slow down, and I just zone out
اونا همش بهم میگفتن آفرین پسر خوب… آروم باش و سرسختی نکن. اما من محل نمیذاشتم و بهشون فکر نمیکردم.
(این zone out معنی اینو میده که بخاطر تاثیر مصرف مواد دیگه به کسی محل نذاری و این خودش یکی از دورههای زندگی امینم بوده.)
Good luck trying to convince a blonde, it’s like telling Gwen Stefan(i) that she sold out
امیدوارم توی متقاعد کردن این بلوند (من) موفق باشی. مثه اینه که به گ.استفان بگی که “sold out” شده
Cause I was trying to leave, No Doubt
چون من میخواستم پس از رفتنم هیچ “شک و شبهه ای” موجود نباشه.
(این قسمت هم چند پهلوست پس میشه چند حالت معنیاش کرد: 1) من جای “شک” رو بعد از خودم بجا نمیزارم
2) من بدون شک ترک میکنم این مرحله رو
3) من مثل استفانی که “گروه نو داوت” رو ول کرد کارم رو میکنم.)
(گ.استفان عضو گروه No Doubt بود که اون رو ترک کرد.
با توجه به خطهای بعد ترجمه 1 رو نوشتم.)
In anyone’s mind one day I’d go down in history think they know now
Cause everybody knows
میخواستم اون روزی که میرم و به تاریخ میپیوندم هیچ شک و تردیدی برای کسی نمونه. فک کنم حالا میدونن
چون الان همه میدونن.
{Hook: Skylar Grey}
(ام هم این روزا با اسکایلر زیاد بده بستون داره و همکاری هاشون زیاد شده.
این جا به نظرم اسکایلر داره از زبون کسی که فک میکنه امینم آدم دو رویی هستش حرف میزنه)
Everybody knows that you’re just an asshole
همه الان میدونن که تو کله خری بیش نیستی!
Everywhere that you go, people wanna go, “oh everyone knows”
هر جا که میری بقیه هم میخوان برن… “آره همه میدونن”
Everybody knows, so don’t pretend to be nice
همه کامل تو رو میشناسن… نیاز نیس تظاهر به خوبی کنی
There’s no place you can hide
جایی برای پنهون شدن نداری
You are just an asshole
Everyone knows, everyone knows
همه میدونن که تو چه کله خری هستی!
{Bridge}
Thanks for the support, asshole
Thanks for the support, asshole
مممنون از حمایت هات الدنگ!
(اینم میتونه جواب امینم به حرفای قسمت قبل اسکایلر باشه!!)
(نکته: امینم قبلا از این جمله توی آهنگ My Name Is استفاده کرده / میگن سال 99 هم Dr.Dre به شوخی روی یکی از cd های ام همینو مینویسه.)
{Verse 2}
Quit actin’ salty, I was countin’ on you to count me out
Ask Asher Roth when he round about dissed me to shout me out
نیازی به ناراحتی نیست. (ادای ناراحت هارو درنیار). من اینطور روت حساب میکردم که دور منو خط بکشی
از A.R بپرس که مثل کسی که داره مطلب رو دور سر میگردونه و پیچ و تاب میده منو دیس کرد (غیر مستقیم) تا مثلا پیش خودش از من قدردانی کنه.
(این آقا هم مثل امینم یه رپر سفید پوسته که البته 14/15 سال کوچکتره. چند سال قبل مث اینکه یه آهنگی میخونه و اولش کمی تقدیر میکنه ازم که راه رو برای امثال او باز کرده و حتی دربارهی عالی بودن و تاپ بودنم هم صحبت میکنه اما نکته اینه که همه چیز رو با افعال زمان گذشته نوشته و امینم هم اینطور برداشت میکنه که مثلا اون گفته: “امینم قبلا خوب بود” پس الان چی؟؟ / اینا هم باعث میشه که اینجا امینم یه نیشی هم به اون بزنه.)
Thought I was history, but goddamn honky, that complement’s like backhanding a donkey, good way to get your ass socked in the mouth
هر چند که گذشتهها گذشته، اما آخه خرمالو! (
برای دیدن تصاویر شما باید عضو سایت باشید…
) این تعریفایی که تو کردی مث این میمونه که با پشت دست بزنی به پشت یه خر و اون رو تحریک کنی! خب خره هم با جفت لنگ هاش میره تو دهنت و سرویسش میکنه!!
(این هانکی یه لغت توهین آمیزه که برای سفیدها به که میره مثلا سیاهها هم نیگا-نیگر- رو دارن.)
(امینم تهدید میکنه بقیه رو و میگه ایندفه دارم از این یارو میگذرم. اما همه میدونید که من کله خرم. روداری کنید منم مشت محکم به دهانتون میکوبم!)
Nah, I’m off him, but what the fuck is all this thrash talking about?
من که ازین گذشتم اما این حرفای توهن و تحریک امیز چه کوفتی ـه دیگه؟؟
The fight was fixed, I’m back and you can’t stop me, you knocked me down
نتیجهی این جنگ ثابت بود (البته این اصطلاح معنی تبانی شده هم میده). حالا من برگشتم و نمیتونید جلوی منو بگیرید. اون موقع شما منو زین زدید
I went down for the count, I fell, but the fans caught me and now
و مث مسابقهی بوکس داور داشت بالای سرم 1 2 3 میگفت؛ من زمین خوردم اما هوادارا دستام رو گرفتن و حالا
You’re gonna have to beat the fucking pants off me to take my belt
حالا اگه بخواهید کمربندم رو بگیرید ازم اول باید از روی جنازه رد بشید.
(کشتی کج یا بوکس و… به قهرمان که کمربند میدن سال بعد مدافع عنوان قهرمانی ـه و باید از عنوان و کمربندش دفاع کنه.)
Word to Pacquiao, momma said there ain’t nothing else to talk about
اینارو هم بخاطر Pacquiao گفتم. مامان گفت که دیگه چیزی برای بحث کردن وجود نداره!
(اون که اسمش بالا اومد یه بوکسور تاپ بود که البته یه بارم با ناداوری باخت و امینم بالاتر به تبانی اشاره داشت)
Better go in that ring and knock ’em out, or you better not come out
باید بری توی رینگ و کار رو یه سره کنی! یا تو اونا رو شکست بدی یا اینکه از رینگ زنده بر نگردی!!
(اون قسمت مامان… اسم یه آهنگ از یه رپر دیگه هم هست / امینم میگه نیاز بود که دیگه خودم وارد رینگ بشم!)
It’s poetry in motion, like Freddie Roach when he’s quoting
به این میگن جنب و جوش به شعر دادن. درست مث وقتی که F.R. از شکسپیر نقل قول میکنه.
(هنرش رو ببینید: فردی مربی همون بوکسر بالا بوده و بعلت بیماری پارکینسون لرزش داشته!! حالا دقت کنید که توی آهنگ “shake” از شیکسپیر رو چطور میگه!!)
Shakespeare, so what if the insults are revolting
خب حالا چه میشه اگه این بی اخترامی ها شورشی و طغیان گرانه باشن؟؟
Even Helen Keller knows life stinks
حتی هلن کلر هم میدونه که این زندگی چقدر چرت ـه!!
(هلن کلر همون خانم کر و کور و لال که تونست به مدارج بالای علمی برسه.)
You think it’s a joke ’til you’re bullet riddled, but you should give little shit what I think
تا همون بلا سرتون نیاد همه تون فک میکنید که اینا شوخیه! اما جدی میگم باید به حرغام درست اهمیت بدبد.
(مراعات نظیر:بتمن (خط بعد) / جوک:ژوکر یا جوکر / ریدل: ریدلر!!)
This whole world is a mess, gotta have a goddamn
آخه این دنیا خیلی بهم ریخته س اگه بخوای بری سینما و بتمن ببینی
Vest on your chest and a Glock just to go watch Batman
باید یه اسلحه به کمر و یه جلیقه ضد گلوله با خودت ببری
(اشاره به حادثه ای که توی سینما افتاد و 12 نفر کشته شدن.)
Who needs to test a testicles? Not that man
کی میخواد که جرئتشو امتحان کنه؟؟ مسلما اون که نه!!
Half of you don’t got the guts and intestinal blockage, rest of you got lap bands
برای اینکه نصفتون دل و جگرشو ندارید و نصف دیگه بهانه میارید که باهاش رو به رو بشید. و شعار میدید.
Stuck to this motto before they put bath salts and all those water bottles in Colorado
شایدان آقا هم قبل از این حرکتش (کشتن 12 نفر) وقتی توی وان حموم بود ازین پودرها که تو آب میریزن استفاده کرده باشه!!
(این پودرها مث اینکه تاثیرات منفی زیادی ایجاد میکنن / محل حادثه هم کلرادو بوده.)
So get lost, Waldo, my soul’s escaping through this asshole that is gaping
برو گمشو والدو (یه شخصیت کمیک) / روحم داره از دهانم (و این سوراخی که در حال رشده) فرار میکنه چون اون a**hole داره تاثیر روی روحم میزاره. (این تیکه رو از lose yourself اورده.)
A black hole and I’m swallowing this track whole better pack toilet paper
مث یه سیاهچاله انگار دارم تموم این آهنگ رو میبلعم
(البته فک کنم بجای دهان از جای دیگه استفاده میکنه! اگه آخر خط قبل رو با این خط یکی کنیم میشه گفت که پشت امینم در حال جا باز کردن ـه و اونم داره با اونجاش آهنگ روداخل میبره!!!)
But I’m not taking no crap, ho, here I go down the Bat Pole
اما زیر بار چرت و پرت نمیرم. دوباره دارم میزم به قرارگاه
(البته این اصطلاح یه معنی بد هم داره که زیاد به اینجا ربط نداره.)
And I’m changing back into that old maniac in fact there they go
و منم دارم خودم رو عوض میکنم و بر میگردونم به همون دیوونه ی قدیمی
(bat pole مکانی بود که بتمن تبدیل به همون آدم عادی میشد یا برعکس).
Trying to dip out the back door retreating
در واقع همه موقع عقب نشینی از اونجا بی سر و صدا در میرن
Cause everybody knows
چون که همه میدونن…
{Hook}
{Verse 3}
Holy mackerel, I’m the biggest jerk on the planet Earth, I smacked a girl
یا فلان! من دیگه آشغالترین آشغال روی زمینم. من یه دختره رو از روی یکی از گاوهای
Off the mechanical bull at a tractor pull
شهر بازی توی مسابقه پایین انداختم.
(tractor pull مسابتقه ی بین چندتا تراکتور هست که ببینن زور کدوم بیشتره)
For thinking we had some magnetic pull
چون که فکر میکردم یه مغناطیسی بین من و اون وجود داره.
Then scream “ICP in this bitch! How do fucking magnets work?”
که بعدش یدفه داد زدم که:” اینم مثل icp ـه! مغناطیس چطور کار میکنه؟؟”
(icp: INSANE CLOWN POSSE یه خوانندهی دیگه س که حالا اینجا از شعرش استفاده شده.)
Cause you’re attractive, but we ain’t attractable
چون که تو جذابی اما ما که جاذب نیستیم!
Hate to be dramatical, but I’m not romantical
از دراماتیک (هندی!) بودن متنفرم اما من رمانتیک نیستم!
I’m making up words you can understandable
من یه چیزایی رو میگم که براتون قابل فهم باشه
It’s tragical
مثل تراژدی میمونه!
Thinking some magical shit’s gonna happen? That ain’t practical
دام فکر میکنم که نکنه یه جادویی معجزه ای چیزی قراره رخ بده؟ اما این که عملی نیست!!
You cracking a joke, it’s laughable
داری جک میگی! مسخره و مضحکه!
Cause me and love’s like a bad combination, I keep them feelings locked in a vault so it’s safe to say I’m uncrackable
چون که من و عشق آب مون تو یه جوی نمیره! چون من تمام احساستم رو توی یه گاو صندوق قفل میکنم و حالا با خیال راحت میتونم بگم که من غیر قابل نفوذم.!
My heart is truly guarded
قلبم کاملا حفاظت شده س… تمام تنم زره پوش!
Full body armor, bitch, you just need a helmet cause if you think you’re special, you’re retarded
احمق باید کلاه ایمنی سرت کنی چون استثنائی هستی! عقب مونده ای!
(1- کسایی که مشکل ذهنی دارن و نیازمند مراقبتهای “خاص / ویژه” هستن رو بعضی وقتها برای اینکه به خودشون آسیب نزنن کلاه ایمنی سرشون میکنن.)
(2- البته helmet میتونه قسمتی از بدن هم باشه وم به طرف بگه که عشقی بینمون نیست و تو فقط helmet رو میخوای!!! / با توجه به لغتی که خط بعد اومده)
Thinking you’re one of a kind, like you got some platinum vagina
چون فک میکنی که تک هستی. مث اینکه فلان جات از طلا سفید ساخته شده!
You’re a train wreck, I got a one-track mind; Shorty, you’re fine but you sort of remind me of a 49er
تومث یه قطار داغونی (ناهنجاری فیزیکی یا ذهنی) و من هم ذهنم یه ریل داره! (فقط دنبال یه چیزم: 6) ایناهم خوبه اما تو منو یاد معدنچیهای طلاجو میندازی
Cause you been a gold digger since you was a miner
چون که تو از همون اول معدنچی بودی
Been tryna hunt me down like a dog, cause you’re on my ass but you can’t get a cent
مث سگ تلاش میکردی منو شکار کنی چون همش دنبالم بودی اما هیچی گیرت نیومد
(دقت کنید که تلفظ a scent که معنی بو کشیدن میده با تلفظ a cent یعنی پول و ascent یعنی بالا رفتن یکیه. درواقع ام به اون طرف میگه که خواستی بخاطر پول یا شهرت دنبالم بیای اما چیزی گیرت نیومد.)
Cause all of my spare time is spent
چون که تمام وقتم رو صرف
On my nose in this binder, so don’t bother tryin’
کارهای “رپ” رم کردم پس خودت رو به زحمت ننداز
Only women that I love are my daughters, but sometimes I rhyme
تنها زنی رو که دوست دارم دخترمه اما بعضی وقتا شعرایی مینویسم که انگار
And it sounds like I forget I’m a father, and I push it farther, so Father forgive me if I forget to draw the line
یادم رفتم که خودم یه پدر هستم! و حتی گاهی پام رو از گلیمم دراز تر میکنم. پس خدایا منو ببخش اگه من مرزبندیها و خطوط قرمز رو رعایت نکردم.
It’s apparent I shouldn’t have been a parent, I’ll never grow up, so to hell with your parents And ‘mother’ fuck ‘father’ time
اینطور که معلومه من اصلا نباس پدر میشدم چون هیچوقت بزرگ نمیشم! پس گور بابای پدر مادرها و وطیفه ی پدر بودن خودم.
It ain’t never gonna stop, a pessimist who transformed to an optimist in his prime
و من هیچوقت دست ازین کارها بر نمیدارم! یه بدبین که حالا تبدیل به یه خوشبین شده که تو اوجشه!
So even if I’m half dead, I’m half alive
پس حتی اگه نیمه جان (نیم زنده) باشم نیمهی دیگرم زنده اس
Poured my half empty glass in a cup, so now my cup has runneth over
اگه محتویات همون لیوان نیمه خالی رو توی یه فنجون بریزم سرریز میکنه (بیش از نیاز و انتظارم دارم)
And I’m bout to set it on you like a muthafucking coaster
و مثل لیوانی که روی زیر استکان میزارن میخوام اونارو روی دوش تو بزارم!
(لیوان پر رو با زیرش میارن)
I’m going back to what got me here, yeah cocky, and
دوباره میخوام به همون اصلی برگردم که من رو به اینجا رسوند: آره! پررویی
can’t knock bein’ Rudolph,, so fear not my deer
و من نمیتونم دست از رودار بودن بردارم. پس عزیز دلم از چیزی نترس.
(این جا 2 تا لغت نیاز به توضیح داره: Rudolph رو درست مثل rude off و deer به معنی گوزن رو مثل dear یعنی عزیز تلفظ میکنه.
رادلف یه گوزن از گوزنهای بابانوئل بوده که با بقیهی گوزنها فرقهایی داشته و اونا هم بهش حسادت میکردن بخاطر استعدادهایی که داشت که البته تونست با سرسختی و پشتکار از همه اونها جلو بزنه./ یه جورایی مثل امینم سفید و بلوند بین سایر رپرها که معمولا سیاه بودن.)
And dry up your teardrops I’m here
و اشکات رو پاک کن. من اینجام.
White America’s mirror, so don’t feel awkward or weird
مثل آینهی White America. پس اگه به من نگاه کردی و خودت رو دیدی ناراحت نشو و تعجب نکن
If you stare at me and see yourself, because you’re one too, shouldn’t be a shock, be-
چون که تو هم یکی مثل منی
-Cause everybody knows
چرا که همه میدونن که …
(میگه که کارهای امینم روی خیلیا تاثیر میزاره و اونا میخوان خودشون رو به او شبیه کنن.)
|