27-08-2013، 17:17
(آخرین ویرایش در این ارسال: 27-08-2013، 17:25، توسط FARID.SHOMPET.)
نقل قول: خب استفاده از نام "معادل پارسی" برای کلمات اصالتاً ترکی، کار بسیار ناشایستیه و هیچ فرقی با دزدی نداره!اقا شما که رفتی کامل خوندی(چون من کامل این واژه نامه رو نخوندم) خوب بگو چه واژه هایی اشتباه در این واژه نامه گذاشته شده و اصلا پارسی نیست!
همچنین بدون دانستن گرامر ترکی و معانی چندی از کلمات اصالتاً ترکی، اونها رو با نام "مغولی" ثبت کرده است!
به عرضتان برسانم، که مشکل در همان استادان فاشیست است که با این کارشان هم به فارسی ظلم می کنند و هم به ترکی.
به ترکی ظلم می کنند، که به جهت نداشتن حق نوشتار در رسانه های جمعی و همچنین نداشتن حق چاپ در بسیاری از موارد؛ به سهولت و آسانی از آن دزدی لغات انجام می دهند!
به فارسی هم از این جهت ظلم می شود که اگر فرداروز قوائد ترکی ایرانی بصورت کامل نوشته و چاپ شود، آنموقع است که بلای غارت کلمات، بر سر زبان فارسی نازل خواهد شد!
در ثانی اگر نام این جزوه "معادل پارسی کلمات" است، پس چرا اینهمه کلمات ترکی، برچسب فارسی خورده و بدون هیچ دغدغه ای در دست دانلود قرار می گیرد؟ مشخص است که نویسندگان این مطلب، هیچ دغدغه ای از بر ملاء شدن اصل ماجرا ندارند.
بازم میگم توی زبان شناسی ها و معناشناسی هیچ چیزی صد در صد نیست. به هر ترتیب دیدگاه های گوناگونی درباره ی شماری از واژه ها و ریششون وجود داره و این مشکل یا بهتر بگم تمایز توی زبان فارسی خیلی خیلی آشکار و بزرگه.
راستی یه چیز دیگه. آدم ها همه یک جور اندیشه نمی کنن پس چرا شما به استادان و متخصصانی که من میگم گوناگون اندیشه می کنن میگی استادان فاشیست!؟
در پایان هم میگم نه من تخصص دارم این باره و نه شما.