26-08-2013، 23:50
(آخرین ویرایش در این ارسال: 26-08-2013، 23:53، توسط FARID.SHOMPET.)
نقل قول: نویسنده این جزوه ترکی نمی دانسته.من نمی دونم دقیقا درباره ی چی دارید این ها رو میگید ولی خوب قرارم نیست که همه ی زبان ها کاملا یگانه باشن و از زبان های دیگه چیزی نگرفته باشن حتی زبانی که برای یک ملت در 5 هزار سال پیش بوده باشه. به درستی خیلی از واژه ها برابر هستند در زبان های گوناگون و این نیاز به ریشه یابی داره ولی هدف من از گذاشتن لینک دانلود این واژه نامه ها چیزی جز این نبود که شمار زیادی از واژه های بیگانه که در هزار سال گذشته اسیب زده به زبان یگانه ی پارسی از این زبان برن بیرون یا کم تر استفاده بشن.
نوشتن یکچنین لغتنامه هایی حتماً نیازمند دانستن زبان ترکی است.
اگر بخواهیم کلمات ترکی این جزوه را بازگو کنیم، قریب به 20 الی 25 درصد ترجمه های فارسی آن را شامل خواهد شد.
جالب اینجاست که کلمات اصیل ترکی را مغولی می نامد، نویسنده گمان می کند که ترکی هم مثل فارسی قادر به ریشه یابی کلماتش نیست! (ترکی را بلد نیست، از مغولی سخن می گوید!!)
بسیاری از کلمات انگلیسی این نوشته هم ریشه ترکی اثبات پذیر دارند.
ریشه یابی خیلی کار سخت و پیچیده ای هست و کار من و شما نیست. حتی استادان این کار هم با هم در خیلی از موارد توافق ندارن.
نقل قول: فرید میتونی چند تا لینک دانلود متخلف بذاری؟!
واسه چی این کارو کنم!؟ همین که کار میکنه. هر چند که واژه نامه ی پیشین خیلی بهتر بود از دید من.