You Need to Calm Down
[Verse 1]
You are somebody that I don't know
تو کسی هستی که من نمیشناسم
But you're takin' shots at me like it's Patrón
اما تو به من شلیک میکنی قدرت گلوله هات مثل تکیلاست
(تکیلا یه نوع الکل قویه)
And I'm just like, damn, it's 7 AM
و من با خودم میگم ، لعنتی،چه خبرته ساعت هفت صبحه
Say it in the street, that's a knock-out
گفتنش تو خیابون مثله مشت زدنه
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
اما تو در یک توئیت میگی و حرفت بی جواب میمونه
And I'm just like, "Hey, are you okay?"
و من فقط میگم "هی، حالت خوبه؟"
[Pre-Chorus]
And I ain't tryna mess with your self-expression
و من با خود بیانگری تو کاری ندارم
But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun
اما من یاد گرفتم ایجاد استرس و آذار برای شخص دیگه ای بامزه نیست
And snakes and stones never broke my bones
و ایموجی های مارها و سنگ ها هیچوقت استخوان های منو نمیشکوندن
[Chorus]
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
اوه لازمه یکم آروم بگیری، خیلی سرو صدا میکن
(منظورش اینه که زر زیادی نزنلبخند)
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
و من فقط میگم، اوه
You need to just stop, like can you just not step on my gown?
لازمه تمومش کنی، انگار تو نمیتونی روی پیراهن پا نذاری؟
(تمومش کن و پا رو دم من نذار)
You need to calm down
لازمه که آروم باشی
[Verse 2]
You are somebody that we don't know
تو کسی هستی که ما نمیشناسیمش
But you're comin' at my friends like a missile
اما تو با توپ پر سراغ دوست های من میایی
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)
چرا انقدر بداخلاقی در صورتی که میتونی جز افراد گلد باشی؟
(گلد یه جنبش اینترنتی بر علیه افرادیه که در خصوص LGBT بدگویی میکنن)
Sunshine on the street at the parade
نور خورشید در خیابان روی افرادی که راهپیمایی میکنن میتابه
(راهپیمایی هایی که به نفع LGBT انجام میشه)
But you would rather be in the dark ages
اما تو ترجیح میدی در جهان تاریک و کهنه خودن بمونی
Makin' that sign must've taken all night
و وقتت رو صرف درست کردن اون نشانه که کل شبت رو میگیره بکنی
[Pre-Chorus]
You just need to take several seats and then try to restore the peace
لازمه که ساکت بشینی و بعد سعی کنی آرامش خودت رو به دست بیاری
And control your urges to scream about all the people you hate
و بتونی میل خودت برای فریاد زدن بر علیه افرادی که ازشون متنفری رو کنترل کنی
'Cause shade never made anybody less gay
چون بدجنس بودن تو باعث نمیشه که اونهایی که گی هستن گی نباشن
[Chorus]
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
اوه لازمه یکم آروم بگیری، خیلی سرو صدا میکنی
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
و من فقط میگم، اوه
You need to just stop, like can you just not step on his gown?
باید تمومش کنی، انگار نمیتونی پاتو از روی پیراهن اون مرد برداری؟
You need to calm down
لازمه که آروم باشی
[Bridge]
And we see you over there on the internet
و ما تو رو در فضای مجازی میبینیم
Comparing all the girls who are killing it
همه دخترهای مشهور رو با هم مقایسه میکنی که ببینی کی بیشتر میترکونه
But we figured you out
اما ما فهمیدیم
We all know now we all got crowns
ما هممون میدونیم ما هممون تاج داریم
You need to calm down
لازمه که تو آروم بگیری
[Chorus]
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down (You need to calm down)
لازمه که آروم بگیری
You're being too loud (You're being too loud)
خیلی سرو صدا میکنی
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
و من فقط اینجوریم، اوه
You need to just stop (Can you stop?)
لازمه که متوقفش کنی
Like can you just not step on our gowns?
انگار فقط نمیتونی پاتو رو پیراهن ما نذاری؟
You need to calm down
لازمه که آروم بگیری
[Verse 1]
You are somebody that I don't know
تو کسی هستی که من نمیشناسم
But you're takin' shots at me like it's Patrón
اما تو به من شلیک میکنی قدرت گلوله هات مثل تکیلاست
(تکیلا یه نوع الکل قویه)
And I'm just like, damn, it's 7 AM
و من با خودم میگم ، لعنتی،چه خبرته ساعت هفت صبحه
Say it in the street, that's a knock-out
گفتنش تو خیابون مثله مشت زدنه
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
اما تو در یک توئیت میگی و حرفت بی جواب میمونه
And I'm just like, "Hey, are you okay?"
و من فقط میگم "هی، حالت خوبه؟"
[Pre-Chorus]
And I ain't tryna mess with your self-expression
و من با خود بیانگری تو کاری ندارم
But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun
اما من یاد گرفتم ایجاد استرس و آذار برای شخص دیگه ای بامزه نیست
And snakes and stones never broke my bones
و ایموجی های مارها و سنگ ها هیچوقت استخوان های منو نمیشکوندن
[Chorus]
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
اوه لازمه یکم آروم بگیری، خیلی سرو صدا میکن
(منظورش اینه که زر زیادی نزنلبخند)
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
و من فقط میگم، اوه
You need to just stop, like can you just not step on my gown?
لازمه تمومش کنی، انگار تو نمیتونی روی پیراهن پا نذاری؟
(تمومش کن و پا رو دم من نذار)
You need to calm down
لازمه که آروم باشی
[Verse 2]
You are somebody that we don't know
تو کسی هستی که ما نمیشناسیمش
But you're comin' at my friends like a missile
اما تو با توپ پر سراغ دوست های من میایی
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)
چرا انقدر بداخلاقی در صورتی که میتونی جز افراد گلد باشی؟
(گلد یه جنبش اینترنتی بر علیه افرادیه که در خصوص LGBT بدگویی میکنن)
Sunshine on the street at the parade
نور خورشید در خیابان روی افرادی که راهپیمایی میکنن میتابه
(راهپیمایی هایی که به نفع LGBT انجام میشه)
But you would rather be in the dark ages
اما تو ترجیح میدی در جهان تاریک و کهنه خودن بمونی
Makin' that sign must've taken all night
و وقتت رو صرف درست کردن اون نشانه که کل شبت رو میگیره بکنی
[Pre-Chorus]
You just need to take several seats and then try to restore the peace
لازمه که ساکت بشینی و بعد سعی کنی آرامش خودت رو به دست بیاری
And control your urges to scream about all the people you hate
و بتونی میل خودت برای فریاد زدن بر علیه افرادی که ازشون متنفری رو کنترل کنی
'Cause shade never made anybody less gay
چون بدجنس بودن تو باعث نمیشه که اونهایی که گی هستن گی نباشن
[Chorus]
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
اوه لازمه یکم آروم بگیری، خیلی سرو صدا میکنی
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
و من فقط میگم، اوه
You need to just stop, like can you just not step on his gown?
باید تمومش کنی، انگار نمیتونی پاتو از روی پیراهن اون مرد برداری؟
You need to calm down
لازمه که آروم باشی
[Bridge]
And we see you over there on the internet
و ما تو رو در فضای مجازی میبینیم
Comparing all the girls who are killing it
همه دخترهای مشهور رو با هم مقایسه میکنی که ببینی کی بیشتر میترکونه
But we figured you out
اما ما فهمیدیم
We all know now we all got crowns
ما هممون میدونیم ما هممون تاج داریم
You need to calm down
لازمه که تو آروم بگیری
[Chorus]
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down (You need to calm down)
لازمه که آروم بگیری
You're being too loud (You're being too loud)
خیلی سرو صدا میکنی
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
و من فقط اینجوریم، اوه
You need to just stop (Can you stop?)
لازمه که متوقفش کنی
Like can you just not step on our gowns?
انگار فقط نمیتونی پاتو رو پیراهن ما نذاری؟
You need to calm down
لازمه که آروم بگیری