15-09-2014، 20:08
این روزها محمدجواد ظریف با نوشتن در صفحهی شخصیاش در فیسبوک، باز بحث شعر معروف سعدی و شایعه نقش بسته شدنش بر سردر سازمان ملل را یادآوری کرده و البته جای واقعی آن را در سازمان ملل نشان داده است.
محمدجواد ظریف - وزیر امور خارجه کشورمان - هشتم مهرماه با انتشار عکسی نوشته است: «در کنار فرش مزین به شعر بنیآدم در سالن مذاکرات ملل متحد. شعر جاودانه سعدی در وسط فرش با الیاف طلا نقش بسته است. این فرش را استاد صیرفیان در دوران سفارت بنده و در اواخر ریاستجمهوری جناب آقای خاتمی به سازمان ملل متحد هدیه دادند. افتخار میکنم که از این طریق آنچه را سالها در کتابها خوانده بودیم و هیچ جای سازمان ملل متحد اثری از آن ندیده بودیم، بالأخره به ملل متحد آوردیم».
سال گذشته در 13 شهریورماه 91 هم خبرنگار ایسنا درباره این شعر و شایعهی نگارشش بر سردر سازمان ملل نوشت: دربارهی این بیت، سخنهای زیادی گفته شده، یکی از همین سخنهای معروف، نوشته شدن این شعر با خط نستعلیق طلاکوب بر سردر سازمان ملل است که در سالهای گذشته بهانهای شده تا ما ایرانیها به غرورمان بیافزاییم و بیش از پیش به تاریخمان افتخار کنیم؛ اما نخستین پرسشی که یک ذهن منطقی باید به آن پاسخ دهد، این است که براساس کدام سند، این حرف زده میشود؟ اگر چنین موضوعی با این میزان اهمیت، واقعیت دارد، چرا تا کنون با وجود حجم و سرعت بالای انتشار تصاویر در شبکههای اجتماعی امروزی، در جستوجوها نمیتوان به تصویری از آن دست یافت؟ آیا ذهن فعال مخاطب آگاه برای این پرسشها پاسخی یافته است؟ ...این مطلب حدود 30 سال است گوش به گوش مانند افسانهای قدیمی چرخیده و حتا برخی افراد آن را یکی از افتخارات ادبیات ایرانی بهشمار آوردهاند و مبنای سخنرانیها و کتابهای خود قرار دادهاند؛ اما اصل ماجرا چیست؟ سرچشمهی این شایعه کجاست؟
احتمالا در سالهای ابتدایی افتتاح سازمان ملل، در نمایشگاهی عمومی از طرف ایران لوحی با این مضمون در آنجا نصب شده و احتمالا در مدت کوتاهی برداشته شده باشد و همین باعث شده در طول چند دهه، این اشتباه شگفتآور در دهان همه نویسندگان، سخنرانان و مردم کوچه بازار بچرخد.
با این جمله به عقبتر برمیگردیم، به سال 1384 و گفتوگویی از دکتر ظریف سفیر و نمایندهی سابق ایران در سازمان ملل متحد که گفت: «فرش بسیار نفیس ایرانی، کار استاد محمد صیرفیان، هنرمند اصفهانی و استاد بنام هنر فرش ایران در مقر سازمان ملل نصب شد. شعر معروف سعدی شاعر بزرگ ایرانی «بنیآدم اعضای یک پیکرند/که در آفرینش ز یک گوهرند» با طلای ناب در وسط آن نقش بسته است و ترجمهی انگلیسی این شعر نیز توسط نمایندگی دائم کشورمان تهیه و در کنار فرش نصب شده تا هر بینندهای را مبهوت عظمت فرهنگ و تمدن ایران و خرد و حکمت ایرانیان کند.»
این دیپلمات ایرانی ادامه داد: «اهمیت هدیه جدید این است که در شرایطی به سازمان ملل ارائه شد که محلهای نصب هدایا تقریبا رو به اتمام بود و سازمان ملل با تلاشی که طی یک سال پیش صورت گرفت، پذیرفت که این هدیه به ابعاد ۵ در ۵ متر در یکی از بهترین نقاط سازمان ملل که همه دیپلماتها، ملاقاتها و مذاکرات خود را در آن برگزار میکنند، نصب شود. نصب این فرش، توفیقی برای هنر و فرهنگ کشور است و از طرفی از سالها قبل و شاید از چندین دهه پیش معروف بود که شعر معروف «بنیآدم اعضای یک پیکرند/که در آفرینش ز یک گوهرند» منقوش و در سردر سازمان ملل آویخته شده است. در تحقیقاتی که ما کردیم، در حداقل سه دههی گذشته، چنین کاری انجام نشده بود. گرچه مبنای کار سازمان ملل شاید بهصورت واقعی، هیچ مفهومی بهتر از شعر سعدی را تعقیب نمیکند.»
تمام اطلاعات و نقل قولها حاکی از آن است که شعر سعدی نهتنها با خط نستعلیق فارسی، بلکه با مضمون انگلیسی یا لاتین هم آنگونه که ما میپنداشتیم، تا قبل از اقدام نمایندگی ایران در سازمان ملل و آن هم در قالب فرشی دستباف، در هیچ جای سازمان ملل متحد وجود نداشته است و نقل این داستان از اساس شایعه بوده است.
البته به هر حال بود و نبود این سردر نه چیزی به اصل کلام شیرین شیخ اجل میافزاید، نه از آن میکاهد.