متن و ترجمه آهنگ Sick Of You از سلنا - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: متن و ترجمه آهنگ Sick Of You از سلنا (/showthread.php?tid=138338) |
متن و ترجمه آهنگ Sick Of You از سلنا - PISHY - 18-07-2014 You know fairytales dont come true می دونی که داستان های پریان اصلا حقیقت پیدا نمیکنه Not when it comes to you نه وقتی که برای تو پیش میان Open up for the first time, برای اولین بار آزاد باش، And you can bet that its the last time و میتونی شرط ببندی که برای آخرین باره And im cool with laying low و من با یه آهنگ آرومم خوبم Its Saturday night and im staying home شنبه شبه و من تو خونه موندم Im feeling good for the first time, و برای اولین بار احساس خوبی دارم Its been a while since the last time این در حالیه که آخرین بار بود [این از وقتیه که آخرین باره] Bridge: I wave goodbye when you say hello من برای خداحافظی دست تکان میدم وقتی تو سلام میکنی (Whoahh, ohhh) Chorus:کر Im sick of the sleepless, never ending nights من بیمار از بی خوابیام، هرگز شب پایان پیدا نمیکنه I just dont care who was wrong or right من اهمیتی نمی دم که کی درست یا غلط بود Im sick of the rumors and the alibis از شایعات و بهانه ها خسته ام You tear me up, I’ll cut you down inside تو منو پاره پاره کردی، میخوام تو رو از درونم جدا کنم (so so so) So sick of you, So sick of you! بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! [ازت خسته ام] Sick of all of your little lies بیمار از همه ی دروغ های کوچیکت (so so so) So sick of you, So sick of you! بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! Sick of all the girls by your side بیمار از همه از دخترای کنارت What you dont know, is how great it feels (???) تو نمی دونی که چقدر احساس فوق العاده اییه To let you go تا بذارم تو بری Verse2: I quit your game, It’s so see through من بازی تو ترک میکنم، این خیلی دیدنیه You know im way too good for you میدونی که روشی که من دارم زیادی برات خوبه Im moving on to the next time, من در حال حرکت به زمان آینده هستم Drop the baggage and I’ll be fine چمدون رو رها کردم و من خوب خواهم بود When its time to reminisce وقتی که اون زمان یادآوری میشه Your gonna realize you’ll miss this تو داری متوجه میشی که اینو داری از دست میدی Your on my mind for the last time برای آخرین بار در ذهن منی And at the most you were a past time و تو بیشتر در گذشته بودی [و تو بیشتر از همه چیز مثل گذشته ای] Bridge: I wave goodbye when you say hello من برای خداحافظی دست تکان میدم وقتی تو سلام میکنی (Whoahh, ohhh) Chorus: Im sick of the sleepless, never ending nights من بیمار از بی خوابی ام ، شب هرگز تموم نمیشه I just dont care who was wrong or right فقط اهمیتی نمیدم که اون درست بود یا اشتباه Im sick of the rumors and the alibis از شایعه ها و بهانه ها خسته ام You tear me up, I’ll cut you down inside تو منو پاره پاره کردی، میخوام تو رو از درونم جدا کنم (so so so) So sick of you, So sick of you! بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! Sick of all of your little lies بیمار از همه ی دروغ های کوچیکت (so so so) So sick of you, So sick of you! بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! Sick of feeling bad by your side بیمار از احساس بد کنار تو What you dont know, is how great it feels (???) تو نمی دونی که چقدر احساس فوق العاده اییه To let you go که بزارم بری Verse3: Im happier alone من تنها شادترم [I'm happy your alone : خوشحالم که تنهایی] Take down your pictures and now throw عکس ها تو پرت میکنم پایین و حالا خراب شدن [عکستو پاره میکنم و پرتش میکنم] those memories out the door, Im اون خاطرات بیرون در هستن، من [این یادگاری ها رو پرت میکنم بیرون] Sick of you, So sick of you! بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! Sick of all of your little lies… بیمار از همه ی دروغ های کوچیکت Chorus: Im sick of the sleepless, never ending nights من بیمار از بی خوابیام، هرگز شبها پایان پیدا نمیکنه (sleepless, never ending nights) (بیخوابی ، شبها هرگز پایان پیدا نمیکنه) I just dont care who was wrong or right (who was wrong or right) (که درست یا اشتباه بود) Im sick of the rumors and the alibis از شایعه ها و بهانه ها خسته ام (the rumors and the alilbis) You tear me up, I’ll cut you down inside تو منو پاره پاره کردی، میخوام تو رو از درونم جدا کنم (so so so) So sick of you, So sick of you! بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! Sick of all of your little lies (so so so) So sick of you, So sick of you! بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! So im getting on with my life پس من میرم با (so so so) So sick of you (Im so) Sick of you (Im so) Sick of you (من خیلی) بیمار از تو، (من خیلی) بیمار از تو! (Whoahh ohh) (so so so) So sick of you خیلی بیمار از تو (Im so) Sick of you (Im so) Sick of you بیمار از تو، خیلی بیمار از تو! What you dont know, is how great ïf feels (???) تو نمی دونی که چقدر احساس فوق العاده اییه To let you go که بذارم تو بری |