امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers

#1
متن و ترجمه آهنگ های  The Chainsmokers 1


ترک لیست :



01 – The One
02 – Break Up Every Night
03 – Bloodstream
04 – (Don’t Say (feat. Emily Warren
05 – (Something Just Like This (feat. Coldplay
06 – (My Type (feat. Emily Warren
07 – (It Won’t Kill Ya (feat. Louane
08 – Paris
09 – Honest
10 – (Wake Up Alone (feat. Jhen‚ Aiko
11 – Young
12 – (Last Day Alive (feat. Florida Georgia Line




متن و ترجمه آهنگ The One

You know, I'm sorry

میدونی که متاسفم


 


I won't make it to your party


به مهمونی تو نمی رسم


 


(party اینجا میتونی منظور سهم و وقتی که باید برای کسی بذاره هم معنی بده)


 


Got caught up in my own selfishness


گرفتار خودخواهی و غرورم شده ام


















It won't let me be a part of this


(خود خواهی م) اجازه نمیده که بخشی از اون باشم


 


(منظورش بخشی از رابطه هست، اهنگ در مورد


رابطه ای حرف میزنه که رو به نابودی داره میره)


 


And I know I've started


و میدونم که من شروع کرده ام


 


Drifting off every second


هر لحظه بیشتر فرو میرم


 


I can't wait to leave as soon as I arrive


نمی تونم صبر کنم زمانی برم که برسم


 


(اشاره به همون قسمت make it to party که نمیتونه واسه


رابطه شون وقت بذاره به محض که میرسه باید دوباره بره


خودشون هم گفته بودن که این اهنگ در مورد وضعیت شغلی


شون و تاثیری که روی رابطه شون داره هست)


 


I count the seconds


من ثانیه شماری میکنم


 


شروع کورس


Down and down we go


ما پایین و پایین تر میریم


 


(به اخر رابطه نزدیک تر میشیم)


 


We'll torch this place we know


می دونم که اینجا رو به آتیش میکشیم


 


(دیر یا زود به ته خط میرسیم)


 


Before one of us takes a chance


قبل از اینکه یکی از ما این فرصت رو داشته باشه


 


And breaks this, I won't be the one


و تمومش کنه، من نمی خوام اون باشم


 


No, I won't be the one


من نمی خوام اون باشم


 


(منظورش اینه بالاخره رابطه شون تموم میشه و همه جا رو به اتیش میکشن


مگر اینکه یکی شون این جرات رو داشته باشه و قبل از این اتفاقات با پیش


بذاره و رابطه رو تموم کنه، خواننده میگه دوست نداره اون کسی باشه که این


کار رو انجام میده ولی با توجه به ادامه ترانه گویا راه دیگه جز این کار نداره)


پایان کورس


 


I know it's pathetic


میدونم که ناراحت کننده س


 


F**k it, yeah, I said it


لعنت بهش، اره من اینو گقتم


 


(نمیخواسته اون کسی باشه که رابطه رو تموم میکنه ولی چاره نداشته و با


اینکه نارحت کننده بوده ولی میخواد بهش بگه که باید از همدیگه جدا بشیم)


 


Tried to tell it like it is


سعی کردم که رو راست باشم


 


(tell it like it is یعنی صادقانه سخن گفتن بدون


ترس از اینکه چه اتفاقاتی ممکنه بعدش رخ بده)


 


There's a chance that I'll regret it, so


یه فرصتی هست که من حسرتش رو خواهم خورد، پس


 


Let's go, let's end this


پس بیا، بیا تمومش کنیم


 


I delete before I send it


من قبل از اینکه بفرستمش پاکش کردم


 


And we can play pretend


و میتونیم وانمود کنیم


 


Like we haven't reached the end yet


انگار که هنوز به ته خط نرسدیم


 


(سعی کرده که صادقانه همه چیز رو بهش بگه ولی در لحظه آخر پشیمون


شده و ترجیج داده که وانمود کنن هنوزم همدیگه رو دوست دارن)


 


تکرار کورس


متن و ترجمهParis

We were staying in Paris

ما توی پاریس بودیم

 

To get away from your parents

برای اینکه از خانوادت دور باشیم

 

(این آهنگ در مورد دو زوجی هست که همدیگه رو دوست داشتن و

اهل هیجان بودن، الانم با همدیگه بدون اجازه با همدیگه به پاریس اومدن)

 

And I thought

و داشتم به این فکر میکردم که









Wow If I could take this in a shot right now

وای چی میشد اگه میتونستم همین الان یه عکس بگیرم

 

I don't think that we could work this out

فکر نکنم که بتونیم این کار رو انجام بدیم

 

Out on the terrace

بیرون روی تراس ساختمون

 

I don't know if it's fair but I thought

نمی دونم که عادلانه ست یا نه؟ ولی فک کنم

 

How Could I let you fall by yourself?

چطور میتونم اجازه بدم که خودت رو پرت کنی پایین

 

While I'm wasted with someone else

در حالی که من وابسته یکی دیگه شدم

 

شروع کورس

If we go down, then we go down together

اگه قراره که بپریم پایین، پس با همدیگه میپریم پایین

 

(منظورش اینه که حتی اگه معشوقه ش بخواد خودش رو از روی

تراس به پایین پرت بکنه، اون هم همین کار رو انجام میده)

 

They'll say you could do anything

بقیه خواهند گفت که تو همه کاری می تونستی بکنی

 

They'll say that I was clever

بقیه خواهند گفت که من باهوش بودم

 

If we go down then we go down together

اگه قراره که بپریم پایین، پس با همدیگه میپریم پایین

 

We'll get away with everything

با هم از همه چیز فرار خواهیم کرد

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما (از اونها) بهتر هستیم

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

پایان کورس

 

We were staying in Paris

ما توی پاریس بودیم

 

To get away from your parents

برای اینکه از خانوادت دور باشیم

 

You look so proud

تو خیلی مغرور به نظر میرسی

 

Standing there with a frown and a cigarette

وقتی که اونجا با اخم (روی صورت) و سیگار وایسادی

 

Posting pictures of yourself on the internet

و عکسای خودت رو توی اینترنت اشتراک میذاری

 

Out on the terrace

بیرون روی تراس ساختمون

 

We breathe in the air of this small town

ما هوای این شهر کوچیک رو تنفس میکنیم

 

On our own, cutting class for the thrill of it

خودمون تنهایی، از کلاس فرار میکردیم تا هیجان داشته باشیم

 

Getting drunk on the past we were living in

مست گذشته ای می شدیم که توش زندگی میکردیم

 

تکرار کورس

 

Let's show them we are, show them we are

بیا بهشون نشون بدیم که ما

 

Let's show them we are, show them we are

بیا بهشون نشون بدیم که ما

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

We were staying in Paris

ما توی پاریس بودیم

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

Let's show them we are, show them we are

بیا بهشون نشون بدیم که ما

 

Let's show them we are, show them we are

بیا بهشون نشون بدیم که ما

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

تکرار کورس

 

We were staying in Paris, if we go down

ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین

 

We were staying in Paris, if we go down

ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین

 

We were staying in Paris, if we go down

ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین

 

We were staying in Paris, if we go down

ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

We were staying in Paris

ما توی پاریس بودیم

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

If we go down

اگه قراره که بپریم پایین

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

If we go down

اگه قراره که بپریم پایین

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

If we go down

اگه قراره که بپریم پایین

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم

 

Let's show them we are better

بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم


متن و ترجمه هایی که میذارم بعضیاش مربوط به این آلبوم نیست (:


متن و ترجمه آهنگ Don’t Let Me Down از The Chainsmokers feat. Daya










متن و ترجمه آهنگ های  The Chainsmokers 1


Crashing, hit a wall









شکست خوردن،به دیوار برخوردن









Right now I need a miracle









همین الان به یک معجزه نیاز دارم









Hurry up now, I need a miracle









بدو عجله کن، من به یک معجزه نیاز دارم





Stranded, reaching out









ترسیدم (گیرافتادم) و در حال رسیدن هستم









I call your name but you’re not around









اسم تو رو صدا میزنم ولی در این حوالی و اطراف نیستی









I say your name but you’re not around









اسمتو صدا میزنم ولی این اطراف نیستی









[Chorus] I need you, I need you, I need you right now









بهت نیاز درام، بهت نیاز دارم، همین الان بهت نیاز دارم









Yeah, I need you right now









بله هیمن الان بهت نیاز دارم









So don’t let me, don’t let me, don’t let me down









پس با من نکن، با من نکن، روی منو زمین نزن









I think I’m losing my mind now









احساس میکنم که دارم عقلمو از دست میدم









It’s in my head, darling I hope









توی سرمه، عزیزم من امیدوارم که









That you’ll be here, when I need you the most









که الان اینجا باشی، موقعی که بیشتر از همیشه بهت نیاز دارم









So don’t let me, don’t let me, don’t let me down









پس با من نکن، با من نکن، روی منو زمین نزن









D-Don’t let me down









روی منو زمین نزن









R-r-running out of time









الان که زمان داره تموم میشه









I really thought you were on my side









من واقعا فکر می کردم که هوامو داری (طرف من هستی)









But now there’s nobody by my side





 ولی الان کسی پشتم نیس (کسی الان طرف من نیست)



 The Chainsmokers all we know 


Fighting flames with fire
جنگ شعله ها با آتش
 
(fighting flame یا flame war به معنی جر و بحث بین دو نفر است
از واژه fire به این دلیل استفاده کرده که شدت جر و بحث رو نشون بده)
 
Hang onto burning wires
سیم های سوزان آویزون شدن
 
(یه اصطلاحی هست به عنوان burn wire یعنی قطع رابطه کردن
منظور از wire همون سیم های تلفن هست وقتی کسی میخواد رابطه
رو با یک نفر دیگه قطع بکنه بهونه میاره که سیم ها سوختن و نمیتونم
بهت زنگ بزنم و سراغی ازت بگیرم، hang onto یعنی اویزان بودن
یا به چیزی چسبیدن، به این خاطراز hand onto استفاده کرده که بگه
هنوز این سیم ها به طور کامل پاره نشده و هنوزم با جود این بحث ها
و جنگ شعله ها هنوزم رابطه شون تموم نشده و پاره نشده)




We don’t care anymore
ما دیگه به هیچی اهمیت نمی دیم
 
Are we fading lovers?
ایا ما دو معشوقه ی پژمرده (از بین رفته و بی نور) هستیم؟
 
We keep wasting colors
ما داریم رنگ ها رو از دست میدیم
 
(منظورش اینه که داره عشق شون بهم کمتر و کمتر میشه)
 
Maybe we should let this go
شاید باید بی خیالش بشیم
 
(شاید باید این عشق رو فراموش کنیم)
 
We’re falling apart, still we hold together
ما داریم از همه جدا میشیم، ولی هنوزم با هم هستیم
 
(همونطور هم که اول اهنگ گفته بود سیم های رابطه شون که به واسه
بحث و دعوا هاشون اویزیون شده بود هنوز به طور کامل پاره نشده و
درسته که دیگه دارن از هم دیگه جدا میشن و رابطه شون تموم شده
ولی هنوزم با این وجود دوست دارن کنار همدیگه باشن)
 
We’ve passed the end, so we chase forever
ما به ته خط رسیدیم (خط پایان رو رد کردیم) ، پس تا همیشه دنبالش میریم
 
(مفهوم مثل جمله ی قبلی هست، خودشون هم میدونن که به پایان
خط رسیدن و رابطه تموم شده ولی باز هم وانمود میکنن که چیزی
نشده و هنوزم به دنبال نقطه پایان رابطه شون میگردن)
 
Cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
 
This feeling’s all we know
این احساس تنها چیزی هست که میشناسیم
 
(منظورش اینه که این مشکلات و درگیری ها واسه شون
اهمیت نداره و این احساسی که بین شون هست مهم هست)
 
شروع کورس
I’ll ride my bike up to the world
من با دوچرخه م کل دنیا رو میگردم
 
Down the streets right through the city
تو انتهای خیابون های درون شهر
 
(down the street مترادف end of the street هست)
 
I’ll go everywhere you go from Chicago to the coast
من هر جایی که تو بری میام از شیکاگو تا ساحل
 
(منظورش از ساحل می تونه ایالت های ساحلی
امریکا باشه مثل ویرجینا یا فلوریدا یا نیویورک)
 
You tell me, hit this and let’s go
تو بهم میگی، روشن کن و بزن بریم
 
Blow the smoke right through the window
دود رو به طور کامل از پنجره بیرون بده
 
(blow اینجا معنی دمیدن با فوت کردن میده، دود رو از پنجره به بیرون
دادن یعنی سختی ها و مشکلات و آثار اونها رو دور کردن، این اصطلاح
از اونجا میاد که میگن اگه توی ماشین سیگار بکشید به مرور بوی سیگار
توی ماشین باقی میمونه به همین خاطر میگن دود رو از پنجره خارج کنید)
 
Cause this is all we know, cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
 
Cause this is all we know, cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
پایان کورس
 
Never face each other
هرگز با هم رو در رو نشدیم
 
One bed, different covers
 یک تخت با روکش های متفاوت
 
(یه جورایی مترادف اصطلاح "با هم ولی از هم جدا" هست
تصور کنید دو تا تخت خواب کاملا از یه جنس و اندازه باشن
پس از لحاظ ماهیت یکی هستن و ملحفه ای که روش انداختن
باعث شده این دو متفاوت از هم به نظر برسن)
 
We don’t care anymore
ما دیگه به هیچی اهمیت نمی دیم
 
Two hearts still beating on with different rhythms
دو تا قلب هنوزم با ریتم های متفاوت در حال تپیدن هستن
 
(مترادف همون جمله different covers هست)
 
Maybe we should let this go
شاید باید بی خیالش بشیم
 
We’re falling apart, still we hold together
ما داریم از همه جدا میشیم، ولی هنوزم با هم هستیم
 
We’ve passed the end, so we chase forever
ما به ته خط رسیدیم، پس تا همیشه دنبالش میریم
 
Cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
 
This feeling’s all we know
این احساس تنها چیزی هست که میشناسیم
 


تکرار کورس
Lινє ιη ѕυcн α ωαу тнαт ιƒ αηуσηє ѕρσкє вα∂ℓу αвσυт уσυ
ησ σηє ωσυℓ∂ вєℓιєνє
پاسخ
 سپاس شده توسط [ SouL ] ، _Lσѕт_ ، Jack Daniel'ѕ ، Medusa
آگهی
#2
 Something Just Like This _ The Chainsmokers & Cold Play 



I’ve been reading books of old
داشتم کتاب هایی از گذشته میخوندم
The legends and the myths
در باره ی افسانه ها و اسطوره ها
Achilles and his gold
آشیل و طلایش 
یکی از اسطوره های یونان
Hercules and his gifts
هرکول و موهبت هاش
Spiderman’s control
کنترل اسپایدرمن
منظورش کنترلش بر تار زدنه
And Batman with his fists
و بتمن با مشت های گره کرده اش
And clearly I don’t see myself upon that list
و کاملا مشخصه که من خودمو توی اون لیست نمیبینم
?But she said, where’d you wanna go
اما اون میگه : کجا میخوای بری ؟ 
?How much you wanna risk
چقدر میخوای ریسک کنی
I’m not looking for somebody
من دنبال کسی نیستم که
With some superhuman gifts
قدرت های فرا انسانی داشته باشه
Some superhero
یا ابر قهرمان باشه
Some fairytale bliss
یا افسانه ای خوش داشته باشه
یعنی من توور همین جوری دوست دارم
Just something I can turn to
فقط چیزی (کسی) رو میخوام که رومو برگردونم
Somebody I can kiss
و بتونم ببوسمش
I want something just like this
من یه همچین چیزی میخوام
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
یه همچین چیزی میخوام
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
یه همچین چیزی میخوام
I want something just like this
یه همچین چیزی میخوام
I’ve been reading books of old
داشتم کتاب هایی درباره گذشته میخوندم
The legends and the myths
درباره ی افسانه ها و اسطوره ها
The testaments they told
درباره ی اظهاراتی که داشتند
The moon and its eclipse
ماه و کسوفش
And Superman unrolls
و اسپایدرمنی که لباسش رو در میاره (نمی خوام)
A suit before he lifts
و کسی که لباسش رو میپوشه
منظور از Suit لباس های ابرقهرمانان هستش و اینجا معنی کت و شلوار نمیده
But I’m not the kind of person that it fits
ولی من آدمی نیستم که مناسب این چیزا باشه
?She said, where’d you wanna go
اون گفت کجا میخوای بری
?How much you wanna risk
چقدر میخوای ریسک کنی
I’m not looking for somebody
من دنبال کسی نیستم که
With some superhuman gifts
فدرت های فرا انسانی داشته باشه
Some superhero
یا یه ابر قهرمان باشه
Some fairytale bliss
یا افسانه ای خوش داشته  باشه
Just something I can turn to
فقط یه چیزی که بتونم تغییرش بدم
Somebody I can miss
به کسی که بتونم ببوسمش
I want something just like this
I want something just like this
I want something just like this
من یه همچین چیزی میخوام
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
اره یه همچین چیزی میخوام
Doo-doo-doo, doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
 
?Where’d you wanna go
کجا میخوای بری ؟
?How much you wanna risk
چقدر میخوای ریسک کنی ؟
I’m not looking for somebody
من دنبال کسی نیستم
With some superhuman gifts
قدرت های فرا انسانی داشته باشه
Some superhero
یا یه قهرمان باشه
Some fairytale bliss
یا افسانه ای خوش داشته باشه
Just something I can turn to
فقط چیزی (کسی) رو میخوام که رومو برگردونم
Somebody I can kiss
کسی که بتونم ببوسمش
I want something just like this
من یه همچین چیزی میخوام
Oh, I want something just like this
Oh, I want something just like this
Oh, I want something just like this
آره ، یه همچین چیزی میخوام
پاسخ
 سپاس شده توسط Jack Daniel'ѕ ، Faust ، Medusa
#3
Closer _ Halsey & The Chainsmokers



Hey, I was doing just fine before I met you

هی قبل از اینکه تورو ببینم خوشحال زندگی میکردم

I drink too much and that’s an issue but I’m okay

الان زیاد میخورم (منظورش الکله) و این یه مشکله ولی من خوبم

Hey, you tell your friends it was nice to meet them

به دوستات بگو خیلی خوب بود که باهاشون آشنا شدم

But I hope I never see them again

اما امیدوارم دیگه هیچ وقت نبینمشون

I know it breaks your heart

میدونم این دلت رو می شکونه که

Moved to the city in a broke down car

با یه ماشین داغون بری توی شهر

And four years, no calls

و چهار سال هیچ تماسی نداشته باشی

Now you’re looking pretty in a hotel bar

حالا در بار هتل خیلی زیبا بنظر میای

هم دیگه رو توی بار دیدن و فهمید که دختره هم از شدت دوری الکل مصرف میکنه

And I can’t stop

نه نمی تونم تمومش کنم

No, I can’t stop

نه ، نمیتونم

So baby pull me closer in the backseat of your Rover

حالا عزیزم منو به خودت بیشتر نزدیک کن و بزار روی صندلی عقب لند روور بشینم

لند روور نام یه ماشینه

That I know you can’t afford

که من میدونم خودت نمی تونه هزینه شو تقبل کرده باشی

چند خط بالاتر گفته بود که چهار سال پیش با یه ماشین داعون اومدی توی شهر و الانم میگه خودت هزینه شو

تقبل نکردی یعنی یکی دیگه برات خریده که احتمالا منطورش دوست پسر جدیدشه
Bite that tattoo on your shoulder

میخوام خالکوبی روی شونه ات رو گاز بگیرم

Pull the sheets right off the corner

پتو هارو هل بده تا بیاد و 

Of the mattress that you stole

برسه به گوشه ی تشکی (تخت) که از

From your roommate back in Boulder

هم اتاقیت توی بولدر دزدی

بولدر کولارادو اسم دانشگاهی در نیوجرسی هست

We ain’t ever getting older

We ain’t ever getting older

We ain’t ever getting older

ما هیچ وقت بزرگ نمیشیم

You look as good as the day I met you
تو به اندازه ی روز اول خوب بنظر میرسی
از زبان دختره
I forget just why I left you, I was insane
اون موقع دیوانه بودم یادم نمیاد چرا ترکت کردم
Stay and play that Blink-182 song
آهنگ Blink 182 رو پلی کن و روش بمون
یعنی فقط همینو گوش بدیم و آهنگ رو عوض نکن 
That we beat to death in Tucson, okay
که ما بارها و بارها در توسان گوش دادیم
کلمه ی beat to death یعنی یه کاری رو بارها و بارها انجام بدی تا جذابیتش از بین بره 
توسان هم اسم شهری در ایالت آریزونا آمریکاس
I know it breaks your heart
میدونم این دلت رو می شکونه
Moved to the city in a broke down car
که با یه ماشین داغون بری توی شهر
And four years, no call
و چهار سال هیچ تماسی نداشته باشی
Now I’m looking pretty in a hotel bar
حالا توی بار هتل زیبا به نطر میام
And I can’t stop
و نمیتونم تمومش کتم
No, I can’t stop
نه، نمیتونم
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
حالا عزیزم منو به خودت بیشتر نزدیک کن و بزار روی صندلی عقب لند روور بشینم
That I know you can’t afford
که میدونم خودت نمی تونه هزینه شو تقبل کرده باشی
Bite that tattoo on your shoulder
بزار خالکوبی رو شونه ات رو گاز بگیرم
Pull the sheets right off the corner
پتو هارو هل بده تا بیاد
Of the mattress that you stole
برسه به گوشه تشکی که از 
From your roommate back in Boulder
هم اتاقیت توی بولدر دزدیدی
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
ما هیچ وقت بزرگ نمیشیم
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
حالا عزیزم منو به خودت بیشتر نزدیک کن و بزار روی صندلی عقب لند روور بشینم
That I know you can’t afford
که میدونم خودت نمی تونه هزینه شو تقبل کرده باشی
Bite that tattoo on your shoulder
بزار خالکوبی رو شونه ات رو گاز بگیرم
Pull the sheets right off the corner
پتو هارو هل بده تا بیاد
Of the mattress that you stole
برسه به گوشه تشکی که از 
From your roommate back in Boulder
هم اتاقیت توی بولدر دزدیدی
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older 
We ain’t ever getting older 
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
ما هیچ وقت بزرگ نمیشیم
No we ain’t ever getting older
نه نمیشیم
پاسخ
 سپاس شده توسط Jack Daniel'ѕ ، Medusa
#4
Selfie _ The Chainsmokers#

متن و ترجمه آهنگ های  The Chainsmokers 1

When Jason was at the table
وقتی جیسون پشت میز نشسته بود

I kept on seeing him look at me while he was with that other girl

دیدم که همش به من زول میزنه، در حالی که پیش اون دختره نشسته بود

Do you think he was just doing that to make me jealous?

به نظرت داشت این کارو میکرد که حسادت کنم

Because he was totally texting me all night last night

چون کل دیشبو داشت به من اس ام اس میزد 



And I don’t know if it’s a boo**-call or not

نمیدونم این یه مخ زنی بود یا نه

So… like what do you think?

خب، تو چی فکر میکنی

Did you think that girl was pretty?

فکر میکردی اون دختره خشگله

How did that girl even get in here?

اصلا چجوری تونست بیاد اینجا



Do you see her?

میبینیش؟

She’s so short and that dress is so tacky

کوتولست و لباساشم چه ضایست

Who wears Cheetah?

کی دیگه چیتا میپوشه

It’s not even summer, why does the DJ keep on playing “Summertime Sadness”?

حتی الان تابستونم نیست، چرا دی جی داره “سامر تایم سدنس” رو اجرا میکنه 



After we go to the bathroom, can we go smoke a cigarette?

وقتی رفتیم دسشویی میشه یه سیگار بزنیم؟

I really need one

واقعا نیاز دارم یکی بکشم

But first,

ولی اول

Let me take a selfie

بذار یه سلفی بگیرم 



[Beat drops]

Take another selfie

بذارین یه سلفی دیگه بگیرم

Can you guys help me pick a filter?

بچه ها میتونین کمکم کنین یه فیلتر (واسه اینستا گرامم) انتخاب کنم؟

I don’t know if I should go with XX Pro or Valencia

نمیدونم ایکس اکس پرو رو بذارم یا وابنسیا

I wanna look tan

میخوام(تو عکس) برونزه دیده بشم 



What should my caption be?

کپشن عکسم چی باشه

I want it to be clever

میخوام کلور باشه

How about “Livin’ with my bit***, hash tag LIVE”

“لیوینگ ویث مای…” چطوره

I only got 10 likes in the last 5 minutes

تو 5 دقیقه پیش فقط 10 تا لایک گرفتم 



Do you think I should take it down?

فکر میکنین باید عکسمو بردارم

Let me take another selfie

بذارین یه سلفی دیگه بگیرم

[Beat drops]

Wait, pause, Jason just liked my selfie

وایستین ببینم، جیسون همین الان سلفیمو لایک کرد

What a creep

چقدر عجیب 



Is that guy sleeping over there?

او پسره اونور خوابه!

Yeah, the one next to the girl with no shoes on

اره همون که پیش اون دختره تشسته که کفش پاش نیست

That’s so ratchet

چقدر ضایست اون

That girl is such a fake model

دختره مثل یه مدل قلابی می مونه 



She definitely bought all her Instagram followers

باور کن به فالورای اینستاگرمشم پول داده

Who goes out on Mondays?

کی دوشنبه میره بیرون؟

OK, let’s go take some shots

خیلی خب، بزن بریم نوشیدنی بزنیم

Oh no, ugh I feel like I’m gonna throw up

اه نه، فکر کنم دارم بالا میارم 



Oh wait, nevermind I’m fine

آه وایستا، هیچی، حالم خوبه

Let’s go dance

بزن بریم برقصیم

There’s no vod** at this table

اینجاها نوشیدنی رو میز نیست

Do you know anyone else here?

هیشکی دیگرو اینجا میشناسین؟ 



Oh my God, Jason just texted me

آه خدای من، جیسن همین الان بهم اس ام اس داد

Should I go home with him?

یعنی باهاش برم خونه

I guess I took a good selfie

فکر کنم سلفی خوبی گرفتم از خودم

Selfie

سلفی 



Selfie

سلفی

Selfie

سلفی

Selfie

سلفی

Selfie

سلفی 




Selfie

سلفی

Selfie

سلفی

Selfie

سلفی

Let me take a selfie

بذار یه سلفی بگیرم
پاسخ
 سپاس شده توسط Medusa
#5
Sick Boy _ The Chainsmokers


متن و ترجمه آهنگ های  The Chainsmokers 1


[Verse 1]

I"m from the East side of America
من از طرف شرق آمریكا هستم

Where we choose pride over character
از کجا ما بر سر شخصیت غرور انتخاب می کنیم؟

And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است

I live on the West side of America
من در سمت غرب آمریکا زندگی می کنم

Where they spin lies into fairy dust
جایی که چرخش آنها به گرد و غبار پریده است

And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است

 
And don"t believe the narcissism
و باورنکردنی را باور نکن

When everyone projects and expects you to listen to "em
وقتی همه پروژه ها , و انتظار می رود که شما به آنها گوش دهید

Make no mistake, I live in a prison
اشتباه نکنید، من در زندان زندگی می کنم

That I built myself, it is my religion
من خودم را ساختم، این دین من است

And they say that I am the sick boy
و آنها می گویند من پسر بیمار هستم

Easy to say, when you don"t take the risk, boy
آسان است بگویم، زمانی که خطر را از دست ندهید، پسر

Welcome to the narcissism
به نارسیسیسم خوش آمدید

Where we"re united under our indifference
ما با بی تفاوتی متحد هستیم

 
[Verse 2]
And I"m from the East side of America
و من از طرف شرق آمریكا هستم

Where we desensitize by hysteria
ما از هیستری غافل می شویم

And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است

I live on the West side of America
من در سمت غرب آمریکا زندگی می کنم

Where they spin lies into fairy dust
جایی که چرخش آنها به گرد و غبار پریده است

And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است

 
[Chorus]
I am the, I am the, I am the sick boy
من هستم، من هستم، پسر بیمار هستم

I am the, I am the, I am the sick boy
من هستم، من هستم، پسر بیمار هستم

They say that I am sick boy
آنها می گویند من پسر بیمار هستم

And they call me the sick boy
و آنها من را پسر بیمار می نامند 


[Verse 2]
Don"t believe the narcissism
When everyone projects and expects you to listen to "em
Make no mistake, I live in a prison
That I built myself, it is my religion
And they say that I am the sick boy
Easy to say, when you don"t take the risk, boy
Welcome to the narcissism
Where we"re united under our indifference
 
[Bridge]
Feed yourself with my life"s work
خودت را با کار زندگی ام تغذیه کن

How many likes is my life worth?
چند تا دوست دارم زندگی من ارزش دارد؟

Feed yourself with my life"s work
How many likes is my life worth?
Feed yourself with my life"s work
How many likes is my life worth?
Feed yourself on my life"s work
How many likes is my life worth?
 
[Chorus]
I"m from the East side of America
I am the, I am the, I am the sick boy
I live on the West side of America
I am the, I am the, I am the sick boy
I"m from the East side of America
They say that I am the sick boy
I live on the West side of America
Yeah, they call me the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
They say that I am the sick boy
پاسخ
 سپاس شده توسط Medusa
#6
 The Chainsmokers
 Hope (Ft Winona Oak)

متن و ترجمه آهنگ های  The Chainsmokers 1


[Verse 1: Winona Oak]

I would have walked through fire to kiss your lips
حاضر بودم برای بوسیدنت لبات از تو آتش بگذرم
Do you still think about it, of what you did?
هنوزم بهش فکر میکنی؟کاری که کردی؟
Still see your old apartment, like a bad trip
هنوزم آپارتمان قدیمی تو میبینم،مثل یه سفر بد
Wish I could forget all the places we’ve been
کاش میتونستم همه جاهایی رو که بودیم فراموش کنیم

[Pre-Chorus: Winona Oak]

Hard and heavy whiskey goodbyes
ویسکی سخت و سنگین مخصوص خداحافظی
Boy, you know how to make a girl cry
پسر،تو بلدی چطوری یه دخترو به گریه بندازی
Was sleeping in a bed full of lies
توی تخت خواب پر از دروغ می خوابیدیم
And now that I’m older, I can see why
و حالا که من بزرگ ترم،دلیلشو میفهمم
[Chorus: Winona Oak]
You made me feel high
تو به من احساس نعشه گی می دی
‘Cause you had me so low, low, low
چون تو منو خیلی خیلی خیلی پایین آوردی
You only seemed tall
تو فقط بلند به نظر میرسیدی
‘Cause you stunted my grow-grow-growth
چون تو رشد منو متوقف کردی
I only wanted you ’cause I couldn’t have you
من فقط بخاطر این میخواستمت که نمی تونستم داشته باشمت
Now that I know
حالا میدونم که
That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope
اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده


[Post-Chorus: Winona Oak]

That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope
اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده




[Verse 2: Andrew Taggart]

Always another bender, I lose control
همیشه کنترلمو وقتی رانندگی میکنم از دست میدم و تصادف میکنم و یه وام دهنده پیدا میشه(معنی این سطر این نیست ولی مفهومش اینه)
I thought I’d get it back when
فکر کردم وقتی برگردم خونه
You came back home to me, darling
تو هم برمیگردی خونه پیشم،عزیزم
But I never had it, did I? Your heart’s a trick
ولی من هرگز نداشتمش،داشتمش؟ قلبت یه حیله است
And all the magic we felt was just a hit
و همه جادویی که ما حس کردیم فقط یه ضربه بود

[Pre-Chorus: Winona Oak & Andrew Taggart]

Hard and heavy whiskey goodbyes
ویسکی سخت و سنگین مخصوص خداحافظی
Boy, you know how to make a girl cry
پسر،تو بلدی چطوری یه دخترو به گریه بندازی
Was sleeping in a bed full of lies
توی تخت خواب پر از دروغ می خوابیدیم
And now that I’m older, I can see why
و حالا که من بزرگ ترم،دلیلشو میفهمم



[Chorus: Winona Oak & Andrew Taggart]

You made me feel high
تو به من احساس نعشه گی می دی
‘Cause you had me so low, low, low
چون تو منو خیلی خیلی خیلی پایین آوردی
You only seemed tall
تو فقط بلند به نظر میرسیدی
‘Cause you stunted my grow-grow-growth
چون تو رشد منو متوقف کردی
I only wanted you ’cause I couldn’t have you
من فقط بخاطر این میخواستمت که نمی تونستم داشته باشمت
Now that I know (Now that I know)
حالا میدونم که،حالا میدونم که
That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope
اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده
[Post-Chorus: Winona Oak & Andrew Taggart]
(‘Cause you had me so low)
چون تو منو خیلی پایین آوردی
(Now that I know)
حالا میدونم که
That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope
اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده



Andrew Taggart]
[Chorus: Winona Oak &


You made me feel high
تو به من احساس نعشه گی می دی
‘Cause you had me so low, low, low
چون تو منو خیلی خیلی خیلی پایین آوردی
You only seemed tall
تو فقط بلند به نظر میرسیدی
‘Cause you stunted my grow-grow-growth
چون تو رشد منو متوقف کردی
I only wanted you ’cause I couldn’t have you
من فقط بخاطر این میخواستمت که نمی تونستم داشته باشمت
Now that I know (Now that I know)
حالا میدونم که،حالا میدونم که
That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope
اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده

دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
Here
پاسخ
 سپاس شده توسط Ɗєя_Mσηɗ ، Faust ، ρυяρℓє_ѕку ، sober ، Medusa
آگهی


[-]
به اشتراک گذاری/بوکمارک (نمایش همه)
google Facebook cloob Twitter
برای ارسال نظر وارد حساب کاربری خود شوید یا ثبت نام کنید
شما جهت ارسال نظر در مطلب نیازمند عضویت در این انجمن هستید
ایجاد حساب کاربری
ساخت یک حساب کاربری شخصی در انجمن ما. این کار بسیار آسان است!
یا
ورود
از قبل حساب کاربری دارید? از اینجا وارد شوید.

موضوعات مرتبط با این موضوع...
Music - متن و ترجمه آهنگ İrem Derici Kalbimin Tek Sahibine
  متن اهنگ take you جاستین بیبر+ترجمه
Music ترجمه آهنگ The Ghost از NIVIRO
  متن و ترجمه آهنگ Better Man از Taylor swift
  متن و ترجمه آهنگ all too well ورژن ده دقیقه ای از Taylor swift
  لیریک و ترجمه اهنگ birch از Big Red Machine با همکاری Taylor swift
  لیریک و ترجمه اهنگ Renegade از Big Red Machine با همکاری Taylor swift
  متن و ترجمه اهنگ я люблю тебя давно از Rauf و Faik
Subarrow متن و ترجمه اهنگ changes از XXXTentacion
  متن و ترجمه آهنگ I love you از Rauf و Faik

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان