امتیاز موضوع:
  • 2 رأی - میانگین امتیازات: 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

| متن آهنگ های halsey |

#1
با سلام ((:
[ بهتره که متن آهنگ ها رو در تایپیک های جداگانه بزارید ]
من میخوام اینجا متن آهنگ های halsey رو بزارم ^_^

نمیدونم میشناسینش یا نه ولی اگه بشناسینش بهتره چون خدایی عشقه |:

حدود 2-3 ماه پیش یکی از دوستام تو تل واسم یکی از آهنگاشو فرستاد و دیگه هیچی دیگه عاشقش شدم رف :|

هر کی هم ID اینستا توییتر و اینا رو خواست بگه بش بدم :/

تفسیر هر کدومم پیدا کردم میزارم <:

خب اینم آهنگاش ((:


| متن آهنگ های halsey | 1

" colors "

(این آهنگ رو واسه ی Matty healy عضو گروه The 1975 خونده که میشه دوست پسرش)


[Verse 1]
Your little brother never tells you but he loves you so
داداش کوچکت هیچوقت بهت نمیگه ولی تورو خیلی دوست داره

You said your mother only smiled on her TV show
گفتی که مامانت فقط به برنامه های تلویزیون لبخند میزنه


You’re only happy when your sorry head is filled with dope
تو فقط وقتیکه سر بدبختت با مواد مخدر پر شده خوشحالی
(از این خط معلومه که پسره معتاده)

I hope you make it to the day you’re 28 years old
امیدوارم تا سن 28 سالگی دووم بیاری
(میگه از بس مواد میزنی و به خودت آسیب میزنی شاید حتی به سن بیست و هشت سالگی هم نرسی. کسایی که خیلی میکشن عمرشون کوتاه تر میشه)


[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
تو مثل یک طلوع آفتاب سیرشده میچکی

You’re spilling like an overflowing sink
تو مثل یک وان دستشویی لبریز شده داری میریزی
(همه ی اینا منظورش اینه که پسره داره خودشو نابود میکنه وقتی یک وان دستشویی پر بشه یعنی خراب شده خورشید هم همینطور)

You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
همه ی گوشه هات پاره شده ولی هنوز یک شاهکار هنری ای
(میگه با کارات داری خودتو نابود میکنی ولی هنوزم برام جذابی)

And now you're tearing through the pages and the ink
و داری بین برگه ها و جوهر گریه میکنی
(احساس بدبختی و سردرگمی میکنه متی به خاطر همه ی اون چیزایی که گفته شد راجع بهش مثل اعتیاد و...)


[Chorus]
Everything is blue
همه چیز آبیه

His pills, his hands, his jeans
قرصاش، دستاش، شلوار جیناش

And now I’m covered in the colors
و من توی رنگ ها پوشونده شدم

Pull apart at the seams
از ریشه از هم دریده میشم

And it's blue
و این آبیه

And it's blue
و این آبیه


Everything is grey
همه چیز خاکستریه

His hair, his smoke, his dreams
موهاش، دود سیگارش، رویاهاش

And now he's so devoid of color
و الان اون خالی از رنگه

He don’t know what it means
نمیدونه این چه معنی داره

And he's blue
و اون پسره آبیه

And he's blue
و اون آبیه
(هالسی راجع به رنگ آبی توضیح داده بود که آرامش داره و به رنگ دریا و آسمونه و رنگ مورد علاقشه از رنگ موهاشم میشه فهمید و این باعث شده که بیان احساساتش با استفاده از این رنگ آسونتر بشه)


[Verse 2]
You were a vision in the morning when the light came through
تو، یه رویا در صبح هنگام اومدن روشنایی بودی

I know I’ve only felt religion when I’ve lied with you
میدونم فقط وقتی دین رو حس کردم که با تو خوابیدم

You said you’ll never be forgiven till your boys are too
گفتی که تا وقتی دوستات(پسرای گروهش) بخشیده نشن تو هم بخشیده نمیشی

And I’m still waking every morning but it’s not with you
و من هنوزم صبح ها بیدارم میشم ولی بدون تو


[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
You’re spilling like an overflowing sink
You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
And now you're tearing through the pages and the ink

[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue

Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue

[Bridge]
You were red, and you liked me because I was blue
تو قرمز بودی، و از من به خاطر اینکه آبی بودم خوشت میومد
(رنگ قرمز و آبی رنگ های مخالف همن و چیزای مخالف هم مثل قطب مثبت و منفی به هم جذب میشن)

But you touched me, and suddenly I was a lilac sky
ولی تو لمسم کردی,و ناگهان یه آسمون بنفش رنگ شدم
(وقتیکه رنگ قرمز و آبی باهم مخلوط میشن رنگ بنفش یاسی مانندی رو به وجود میارن)

Then you decided purple just wasn’t for you
و ناگهان تصمیم گرفتی که رنگ بنفش برای تو خوب نیست
(حسش نسبت به هالسی عوض شد)


[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue

Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue

[Outro]
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue




   "Hold Me Down"


   My demons are begging me to open up my mouth
   شیطانهام بهم التماس میکنن که دهنم رو باز کنم
   I need them mechanically make the words come out
   بهشون نیاز دارم که به طور مکانیکی کلمات رو بیرون بکشن
   They fight me, vigorous and angry, watch them pounce
   باهام میجنگن، قوی و عصبانی، میبینم که یورش میبرن
   Ignite me, licking up the flames they bring about
   منو آتش میزنن، شعله هایی که روشن کردن رو لیس میزنن

   I sold my soul to a three-piece
   روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
   And he told me I was holy
   و یکیشون بهم گفت مقدسم
   He's got me down on both knees
   منو به زانو درآورد
   But it's the devil that's tryna
   ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه

   Hold me down, hold me down
   منو تحت تسلط داشته باشه
   Sneaking out the back door,
   از در پشتی بیرون فرار کن
   Make no sound
   صدایی تولید نکن
   Knock me out, knock me out
   منو بیهوش کنه
   Saying that I want more, this is what I live for
   میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم

   Hold me down, hold me down
   منو تحت تسلط داشته باشه
   Throw me in the deep end, watch me drown
   منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
   Knock me out, knock me out
   منو بیهوش کنه
   Saying that I want more, this is what I live for
   میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم

   Selfish, taking what I want and call it mine
   خودخواهم، چیزی که میخوام رو میگیرم و میگم مال منه
   I'm helpless, clinging to a little bit of spine
   درمانده ام، به یه ذره مهره میچسبم
   They rush me, telling me I'm running out of time
   بهم میگن عجله کن، میگن داره وقتت تموم میشه
   They shush me, walking me across a fragile line
   بهم میگن ساکت باش، از روی یه خط باریک و شکستنی رَد م میکنن

   I sold my soul to a three-piece
   روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
   And he told me I was holy
   و یکیشون بهم گفت مقدسم
   He's got me down on both knees
   منو به زانو درآورد
   But it's the devil that's tryna
   ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه

   Hold me down, hold me down
   منو تحت تسلط داشته باشه
   Sneaking out the back door,
   از در پشتی بیرون فرار کن
   Make no sound
   صدایی تولید نکن
   Knock me out, knock me out
   منو بیهوش کنه
   Saying that I want more, this is what I live for
   میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم

   Hold me down, hold me down
   منو تحت تسلط داشته باشه
   Throw me in the deep end, watch me drown
   منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
   Knock me out, knock me out
   منو بیهوش کنه
   Saying that I want more, this is what I live for
   میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم

   Hold me down now
   حالا منو تحت تسلط داشته باش

   I sold my soul to a three-piece
   روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
   And he told me I was holy
   و یکیشون بهم گفت مقدسم
   He's got me down on both knees
   منو به زانو درآورد
   But it's the devil that's tryna
   ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه

   Hold me down, hold me down
   منو تحت تسلط داشته باشه
   Sneaking out the back door,
   از در پشتی بیرون فرار کن
   Make no sound
   صدایی تولید نکن
   Knock me out, knock me out
   منو بیهوش کنه
   Saying that I want more, this is what I live for
   میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم

   Hold me down, hold me down
   منو تحت تسلط داشته باشه
   Throw me in the deep end, watch me drown
   منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
   Knock me out, knock me out
   منو بیهوش کنه
   Saying that I want more, this is what I live for
   میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم






   "Castle"

  Sick of all these people talking, sick of all this noise
   از همه مردم که اینهمه حرف میزنن خسته شدم، از همه این سر و صداها خسته شدم
   Tired of all these cameras flashing, sick of being poised
   از همه دوربین هایی که هی عکس میگیرن خسته شدم، از باوقار بودن خسته شدم
   Now my neck is open wide, begging for a fist around it
   حالا گردنم بازه، التماس میکنه یه دست دورش مشت بشه
   Already choking on my pride, so there's no use crying about it
   همینجوریش دارم با غرورم خفه میشم، فایده ای نداره براش گریه کنم

   I'm headed straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر در راهم
   They wanna make me their queen
   اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
   I'm headed straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر در راهم
   They've got the kingdom locked up
   اونا درِ قلمرو رو بستن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم

   Straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر

   Oh, all of these minutes passing, sick of feeling used
   همه این دقایق میگذرن، از احساسِ مورد استفاده قرار گرفتن خسته شدم
   If you wanna break these walls down, you're gonna get bruised
   اگه میخوای این دیوارها رو پایین بریزی کبود میشی
   Now my neck is open wide, begging for a fist around it
   حالا گردنم بازه، التماس میکنه یه دست دورش مشت بشه
   Already choking on my pride, so there's no use crying about it
   همینجوریش دارم با غرورم خفه میشم، فایده ای نداره براش گریه کنم

   I'm headed straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر در راهم
   They wanna make me their queen
   اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
   I'm headed straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر در راهم
   They've got the kingdom locked up
   اونا درِ قلمرو رو بستن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم

   Straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر

   There's no use crying about it x4
   فایده ای نداره براش گریه کنم

   I'm headed straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر در راهم
   They wanna make me their queen
   اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
   I'm headed straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر در راهم
   They've got the kingdom locked up
   اونا درِ قلمرو رو بستن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم

   Straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر
   They wanna make me their queen
   اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
   I'm headed straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر در راهم
   They've got the kingdom locked up
   اونا درِ قلمرو رو بستن
   And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
   و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم

   Straight for the castle
   مستقیم به سمت قصر




   "New Americana"

  Cigarettes and tiny liquor bottles,
   سیگارها و بطری های کوچک الکل
   Just what you'd expect inside her new Balenciaga
   همون چیزی که انتظار داری توی خونه ی مدل بلنسیاگا ش پیدا کنی
   Viral mess, turned dreams into an empire
   آشفتگی ویروسی، رویاها رو به امپراطوری تبدیل کرده
   Self-made success, now she rolls with Rockefellers
   موفقیت خود ساخته، حالا با خانواده راکافلرز رفت و آمد میکنه

   Survival of the richest, the city's ours until the fall
   نجات پیدا کردن پولدارها، شهر مال ماست تا وقتی که سقوط کنه
   They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
   اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمیکنیم غریبه ایم

   We are the new Americana
   ما آمریکای جدیدیم
   High on legal marijuana
   با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
   Raised on Biggie and Nirvana
   با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
   We are the new Americana
   ما آمریکای جدیدیم

   Young James Dean, some say he looks just like his father
   جیمز دین جوان، بعضی ها میگن شبیه پدرشه
   But he could never love somebody's daughter
   ولی هیچوقت نمیتونه دختر ه کسی رو دوست داشته باشه
   Football team loved more than just the game
   تیم فوتبال رو بیشتر از بازی دوست داشت
   So he vowed to be his husband at the altar
   پس توی محراب قسم خورد که شوهرش باشه

   Survival of the richest, the city's ours until the fall
   نجات پیدا کردن پولدارها، شهر مال ماست تا وقتی که سقوط کنه
   They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
   اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمیکنیم غریبه ایم

   We are the new Americana
   ما آمریکای جدیدیم
   High on legal marijuana
   با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
   Raised on Biggie and Nirvana
   با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
   We are the new Americana
   ما آمریکای جدیدیم

   We know very well who we are, so we hold it down when summer starts
   ما خیلی خوب میدونیم کی هستیم، پس وقتی تابستون شروع میشه کنترلش میکنیم
   What kind of dough have you been spending?
   چه پولی داری خرج میکنی؟
   What kind of bubblegum have you been blowing lately?
   اخیرا چه آدمس بادکنکی میترکونی؟

   We are the new Americana
   ما آمریکای جدیدیم
   High on legal marijuana
   با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
   Raised on Biggie and Nirvana
   با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
   We are the new Americana
   ما آمریکای جدیدیم




  "Drive"

   My hands wrapped around the stick shift
   دستهام دور دنده حلقه شده
   Swerving on the 405, I can never keep my eyes Off this
   توی اتوبان 405 کج و معوج میرم، هیچوقت نمیتونم چشمهامو از این بردارم
   My neck, the feeling of your soft lips
   گردنم، حس لبهای نرمت
   Illuminated in the light, bouncing off the exit signs I missed
   توی نور روشن شده، از تابلوهای خروجی که بهشون توجه نکردم بازتاب میکنه

   All we do is drive
   ما فقط رانندگی میکنیم
   All we do is think about the feelings that we hide
   فقط راجع به احساساتی که قایمشون میکنیم فکر میکنیم
   All we do is sit in silence waiting for a sign
   فقط توی سکوت میشینیم و منتظر یه نشونه ایم
   Sick and full of pride
   خسته و پر از غروریم
   All we do is drive
   ما فقط رانندگی میکنیم

   And California never felt like home to me x3
   و کالیفورنیا هیچوقت برای من مثل خونه ام نبود
   Until I had you on the open road and now we're singing
   تا وقتی که با توی توی جاده بودم و حالا داریم میخونیم
   Your laugh, echoes down the hallway
   خنده ات، توی راهرو میپیچه
   Carves into my hollow chest, spreads over the emptiness
   توی سینه ی خالی من جا پر میکنه، روی پوچی رو میپوشونه
   It's bliss
   برکت ه

   It's so simple but we can't stay
   خیلی سادست اما نمیتونیم بمونیم
   Overanalyze again, would it really kill you if we kissed?
   باز بیش از حد تحلیل میکنیم، واقعا میکشتت اگه ما همو ببوسیم؟

   All we do is drive
   ما فقط رانندگی میکنیم
   All we do is think about the feelings that we hide
   فقط راجع به احساساتی که قایمشون میکنیم فکر میکنیم
   All we do is sit in silence waiting for a sign
   فقط توی سکوت میشینیم و منتظر یه نشونه ایم
   Sick and full of pride
   خسته و پر از غروریم
   All we do is drive
   ما فقط رانندگی میکنیم

   And California never felt like home to me x3
   و کالیفورنیا هیچوقت برای من مثل خونه ام نبود
   Until I had you on the open road and now we're singing
   تا وقتی که با توی توی جاده بودم و حالا داریم میخونیم





   "Hurricane"


   There's a place way down in Bed-Stuy
   یه جایی توی خیابونهای بِد-استای (محله ای توی نیویورک) هست
   Where a boy lives behind bricks
   که یه پسری پشت آجرها زندگی میکنه
   He's got an eye for girls of eighteen
   چشمش دنبال دخترهای 18 سالست
   And he turns them out like tricks
   و مثل حقّه اونها رو تبدیل به دخترهای هرزه میکنه

   I went down to a place in Bed-Stuy
   من رفتم یجایی توی بد-استای
   A little liquor on my lips
   یکم الکل روی لبم
   I let him climb inside my body
   گذاشتم بیاد توی بدنم
   And held him captive in my kiss
   و توی بوسه ام محصورش کردم

   And there's a storm you're starting now x3
   و داری یه کولاک ایجاد میکنی

   I'm a wanderess
   من یه دختر سیار م
   I'm a one night stand
   من فقط یه شب باهات میخابم
   Don't belong to no city
   به هیچ شهری تعلق ندارم
   Don't belong to no man
   به هیچ مردی تعلق ندارم
   I'm the violence in the pouring rain
   من خشونت توی تگرگ ام
   I'm a hurricane
   من یه طوفانم
   Ha ah ah ha ah ah ah

   I went down to a place in Brooklyn
   رفتم یجایی توی بروکلین
   Where you tripped on LSD
   که پر از ال.اس.دی (از مواد توهم زا) ه
   And I found myself reminded
   و بهم یادآوری شد
   To keep you far away from me
   که تو رو از خودم دور نگه دارم

   And there's a storm you're starting now x3
   و داری یه کولاک ایجاد میکنی

   I'm a wanderess
   من یه دختر سیار م
   I'm a one night stand
   من فقط یه شب باهات میخابم
   Don't belong to no city
   به هیچ شهری تعلق ندارم
   Don't belong to no man
   به هیچ مردی تعلق ندارم
   I'm the violence in the pouring rain
   من خشونت توی تگرگ ام
   I'm a hurricane
   من یه طوفانم

   He says, "Oh, baby, beggin' you to save me
   اون میگه "اوه عزیزم، التماست میکنم که نجاتم بدی
   Well lately, I like 'em crazy
   اخیرا دوست دارم دخترهام دیوونه باشن
   Oh, maybe, you could devastate me
   شاید تو بتونی خرابم کنی
   Little lady, come and fade me"
   خانوم کوچولو، بیا و محوم کن

   I'm a wanderess
   من یه دختر سیار م
   I'm a one night stand
   من فقط یه شب باهات میخابم
   Don't belong to no city
   به هیچ شهری تعلق ندارم
   Don't belong to no man
   به هیچ مردی تعلق ندارم
   I'm the violence in the pouring rain
   من خشونت توی تگرگ ام

   Come and fade me
   بیا و من رو محو کن
   I'm a hurricane
   من یه طوفانم





   "Roman Holiday"


  Do you remember the taste of my lips that night
   مزه لب هام رو یادت میاد اون شب که
   I stole a bit of my mother's perfume
   یکم از عطر مادرم رو دزدیدم
   Cause I remember when my father put his fist through
   چون یادم میاد پدرم مشتش رو کوبوند
   The wall that separated the dining room
   به دیواری که اتاق پذیرایی رو جدا میکرد
   And I remember the fear in your eyes
   و ترس توی چشمهات رو یادم میاد
   The very first time we snuck into the city pool
   اولین باری که دزدکی رفتیم توی استخر شهر
   Late December with my heart in my chest and the clouds of my breath
   آخرای ماه دسامبر بود و قلبم توی سینه ام تند میزد و از نفسم ابر ایجاد میشد
   Didn't know where we were running to
   نمیدونستیم کجا داریم فرار میکنیم
   But don't look back
   ولی به عقب نگاه نکن

   We'll be looking for sunlight
   ما دنبال نور خورشیدیم
   Or the headlights
   یا نور ماشین
   Till our wide eyes burn blind
   تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
   We'll be lacing the same shoes
   بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
   That we've worn through
   که پوشیدیم
   To the bottom of the line
   تا به ته خط برسیم
   And we know that we're headstrong
   و میدونیم که سرسختیم
   And our heart's gone
   و قلبهامون رفتن
   And the timing's never right
   و زمانبدی هیچوقت درست نیست
   But for now let's get away
   ولی برای الان بیا فرار کنیم
   On a Roman holiday
   به یه تعطیلات رومی

   Could you imagine the taste of your lips
   میتونی مزه لبهات رو تصور کنی
   If we never tried to kiss on the drive to Queens
   اگه هیچوقت سعی نمیکردیم توی راه به سمت کویینز (محله ای در نیویورک) همو ببوسیم
   Cause I imagine the weight of your ribs
   چون من وزن دنده هات رو تصور میکنم
   If you lied between my hips in the backseat
   اگه توی صندلی عقب بین پاهام دراز میکشیدی
   I imagine the tears in your eyes
   اشکهای توی چشمهات رو تصور میکنم
   The very first night I'll sleep without you
   اولین شبی که بدون تو خواهم خوابید
   And when it happens I'll be miles away
   و وقتی این اتفاق بیافته من مایلها دورتر خواهم بود
   And a few months late
   و چند ماه بعد
   Didn't know where I was running to
   نمیدونم داشتم به کجا فرار میکردم
   But I won't look back
   ولی به عقب نگاه نمیکنم

   We'll be looking for sunlight
   ما دنبال نور خورشیدیم
   Or the headlights
   یا نور ماشین
   Till our wide eyes burn blind
   تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
   We'll be lacing the same shoes
   بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
   That we've worn through
   که پوشیدیم
   To the bottom of the line
   تا به ته خط برسیم
   And we know that we're headstrong
   و میدونیم که سرسختیم
   And our heart's gone
   و قلبهامون رفتن
   And the timing's never right
   و زمانبدی هیچوقت درست نیست
   But for now let's get away
   ولی برای الان بیا فرار کنیم
   On a Roman holiday
   به یه تعطیلات رومی

   Feet first, don't fall
   پاهاتو اول بذار، نیافت
   We'll be running again
   باز فرار خواهیم کرد
   Keep close, stand tall
   نزدیک بمون، محکم بایست

   We'll be looking for sunlight
   ما دنبال نور خورشیدیم
   Or the headlights
   یا نور ماشین
   Till our wide eyes burn blind
   تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
   We'll be lacing the same shoes
   بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
   That we've worn through
   که پوشیدیم
   To the bottom of the line
   تا به ته خط برسیم
   And we know that we're headstrong
   و میدونیم که سرسختیم
   And our heart's gone
   و قلبهامون رفتن
   And the timing's never right
   و زمانبدی هیچوقت درست نیست
   But for now let's get away
   ولی برای الان بیا فرار کنیم
   On a Roman holiday
   به یه تعطیلات رومی
| متن آهنگ های halsey | 1
پاسخ
 سپاس شده توسط Brooklyn Baby ، Medusa ، spent † ، # αпGεʟ ، nastaran9835 ، [χσℓσνєѕтєя] ، _Lσѕт_ ، ѕтяong ، ოօჩἶ ، sober ، ρυяρℓє_ѕку ، ѕααяeη
آگهی
#2
"Ghost"



I'm searching for something that I can't reach

دنبال چیزی میگردم که نمیتونم بهش برسم



I don't like them innocent

دوست ندارم معصوم باشن

I don't want no face fresh

هیچ آدم تازه کاری نمیخوام

Want them wearing leather

میخوام چرم پوش باشن

Begging, let me be your taste test

التماس کنن بذار من امتحان مزه ات باشم

I like the sad eyes, bad guys

من چشمهای خسته و پسرهای بد رو دوست دارم

Mouth full of white lies

کسایی که همش دروغ میگن

Kiss me in the corridor,

منو توی راهرو ببوس

But quick to tell me goodbye

ولی سریع باهام خداحافظی کن



You say that you're no good for me

میگی برای من خوب نیستی

Cause I'm always tugging at your sleeve

چون همش ازت آویزونم و توجهت رو میخوام

And I swear I hate you and you leave

و قسم میخورم که ازت بدم میاد و تو میری

But I like it anyway

اما درهرصورت دوستش دارم



My ghost

روح من

Where'd you go?

کجا رفتی؟

I can't find you in the body sleeping next to me

نمیتونم توی بدنی که کنارم خوابیده پیدات کنم

My ghost

روح من

Where'd you go?

کجا رفتی

What happened to the soul, that you used, to be?

چه اتفاقی برای چیزی که قبلا بودی افتاد؟



You're a "Rolling Stone" boy

تو پسری هستی که به رولینگ استون گوش میده

"Never sleep alone" boy

پسری که هیچوقت تنها نمیخوابه

"Got a million numbers

پسری که یه میلیون شماره از بقیه داره

And they're filling up your phone", boy

و تلفنش رو پر کردن

I'm off the deep end, sleeping

من ته تخت دراز کشیدم و خوابیدم

All night through the weekend

تمام اخر هفته رو

Saying that I love him but

میگم دوستش دارم اما

I know I'm gonna leave him

میدونم که ترکش خواهم کرد



You say that you're no good for me

میگی برای من خوب نیستی

Cause I'm always tugging at your sleeve

چون همش ازت آویزونم و توجهت رو میخوام

And I swear I hate you and you leave

و قسم میخورم که ازت بدم میاد و تو میری

But I like it anyway

اما درهرصورت دوستش دارم



My ghost

روح من

Where'd you go?

کجا رفتی؟

I can't find you in the body sleeping next to me

نمیتونم توی بدنی که کنارم خوابیده پیدات کنم

My ghost

روح من

Where'd you go?

کجا رفتی

What happened to the soul, that you used, to be?

چه اتفاقی برای چیزی که قبلا بودی افتاد؟



I'm searching for something that I can't reach

دنبال چیزی میگردم که نمیتونم بهش برسم
پاسخ
 سپاس شده توسط Brooklyn Baby ، ρѕуcнσραтн ، nastaran9835 ، Medusa ، _Lσѕт_ ، ѕтяong ، کیم سویفت ، ρυяρℓє_ѕку
#3
اینو خودم ترجمه کردم اگه مشکل داشت بم بگین ویرایش کنم :/

ویرآیـش دقیق بعضی از قسمت هآی آهنگ : دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
αρнσтιc (:

" Strange Love "
عشق غریب

Everybody wants to know
همه میخوان بدونن
If we fu*ked on the bathroom sink
اگه ما در سینک دستشویی اهم اهم |:
How your hands felt in my hair
چطور دستاتو تو موهای من حس میکردی
If we were high on amphetamines
اگه ما با آمافتین نعشه شده بودیم ( آمافتین یه نوع داروی محرکه )
And everybody wants to hear
و همه میخوان بشنون
How we chainsmoked until three
و چطور ما زنجیره ی دود درست کردیم در سه (سوت ، دقیقه ، ساعت .. نمیدونم |: )
And how you laughed when you said my name
و چطور تو میخندیدی وقتی اسم منو صدا میزدی
And how you gripped my hips so mean
و چطور تو گریبانگر باسـ*ـن من بودی
We wrote a story in the fog on the windows that night
اون شب ما تو مه روی پنجره ها یه داستان نوشتیم
But the ending is the same every damn time, no, no, no
ولی در آخر همون هر لحظه لعنتیه نه .. نه .. نه
We wrote a story in the fog on the windows that night
اون شب ما تو مه روی پنجره ها یه داستان نوشتیم
But the ending is the same every damn time
ولی در آخر همون هر لحظه لعنتیه
They think I'm insane, they think my lover is strange
اونا فکر میکنن من دیوونه ام .. اونا فکر میکنن معشوقه من عجیب غریبه
But I don't have to fu*king tell them anything, anything
اما من مجبور نیستم هر چیز لعنتی رو به اونا بگم .. هر چیزی
And I'm gonna write it all down, and I'm gonna sing it on stage
و من میخوام نامه بفرستم  و میخوام روی استیج اونو بخونم
But I don't have to fu*king tell you anything, anything
اما لازم نیست من هر چیز لعنتی رو به شما بگم
That's the beauty of a secret
این زیبایی یک راز است
You know you're supposed to keep it
تو میدونی باید نگهش داری
That's the beauty of a secret
این زیبایی یک راز است
Oh, wa-oh, wa-oh, wa-oh, wa-oh
That's the beauty of a secret
این زیبایی یک راز است
You know you're supposed to keep it
تو میدونی باید نگهش داری
But I don't have to fucking tell you anything, anything
اما لازم نیست من هر چیز لعنتی رو به شما بگم
Everybody's waiting up to hear if I dare speak your name
همه منتظرن تا بشنون اگه من جرات میکنم از اسم تو حرفی بزنم
Put it deep beneath the track, like the hole you left in me

اینو عمیق زیر خاک بزار [ یا خاک کن ] ، مثل (وقتی که) ی حفره (با رفتنت) توی (قلب) من گذاشتی
And everybody wants to know 'bout how it felt to hear you scream
و همه میخوان بدونن چ احساسی داشت وقتی جیغ تورو شنیدم
They know you walk like you're a god, they can't believe I made you weak
اونا میدونن وقتی تو راه میری مثل خدایی .. اونا نمیتونن باور کنن من تو رو ضعیف کردم

We wrote a story in the fog on the windows that night
اون شب ما تو مه روی پنجره ها یه داستان نوشتیم
But the ending is the same every damn time, no, no, no
ولی در آخر همون هر لحظه لعنتیه نه .. نه .. نه
We wrote a story in the fog on the windows that night
اون شب ما تو مه روی پنجره ها یه داستان نوشتیم
But the ending is the same every damn time
ولی در آخر همون هر لحظه لعنتیه

They think I'm insane, they think my lover is strange
اونا فکر میکنن من دیوونه ام .. اونا فکر میکنن معشوقه من عجیب غریبه
But I don't have to fu*king tell them anything, anything
اما لازم نیست من هر چیز لعنتی رو اونا بگم .. هر چیزی
And I'm gonna write it all down, and I'm gonna sing it on stage
و من میخوام نامه بفرستم  و میخوام روی استیج اونو بخونم
But I don't have to fu*king tell you anything, anything
اما لازم نیست من هر چیز لعنتی رو به شما بگم

That's the beauty of a secret
این زیبایی یک راز است
You know you're supposed to keep it
تو میدونی باید نگهش داری
That's the beauty of a secret
این زیبایی یک راز است
Oh, wa-oh, wa-oh, wa-oh, wa-oh
That's the beauty of a secret
این زیبایی یک راز است
You know you're supposed to keep it
تو میدونی باید نگهش داری
But I don't have to fucking tell you anything, anything
اما لازم نیست من هر چیز لعنتی رو به شما بگم

They think I'm insane, they think my lover is strange
But I don't have to fucking tell them anything, anything
And I'm gonna write it all down, and I'm gonna sing it on stage
But I don't have to fucking tell you anything, anything


That's the beauty of a secret
You know you're supposed to keep it
That's the beauty of a secret
Oh, wa-oh, wa-oh, wa-oh, wa-oh
That's the beauty of a secret
You know you're supposed to keep it
But I don't have to fucking tell you anything, anything
| متن آهنگ های halsey | 1
پاسخ
 سپاس شده توسط Brooklyn Baby ، spent † ، nastaran9835 ، Medusa ، _Lσѕт_ ، ѕтяong ، sober
#4
ترجمه آهنگآش نیستن باید خودم ترجمه کنم -.-

" coming down "

I found god
من خدا رو پیدا کردم
I found him in a lover
من اونو تو یه عاشق پیدا کردم
When his hair falls in his face
وقتی که موهاش میوفته تو صورتش
And his hands so cold they shake
و دستاش خیلی سردن و تکونشون میده
I found the devil
من شیطان رو پیدا کردم
I found him in a lover
من اونو تو یه عاشق پیدا کردم
And his lips like tangerines
و لباش مثل نارنگیِ ( wtf  )
In his color-coded speak
تو حرفای رنگیش
[Pre-Chorus]
Now we're lost somewhere in outer space
حالا ما یه جایی اون بیرون گمش کردیم
In a hotel room where demons play
تو یه اتاق هتل جایی ک شیاطین بازی میکنن
They run around beneath our feet
اونا زیر خاک اطراف پاهامون میدوئن 
We roll around beneath these sheets
ما میچرخیم اطراف زیر این ورق

[Chorus]
I've got a lover, a love like religion
من عاشق شدم .. یه عشق مثل دین
I'm such a fool for sacrifice
من همچین احمقی ام برای قربانی شدن
He's coming down, down, coming down
اون داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
It's coming down, down, coming down
این داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
I've got a lover and I'm unforgiven
من عاشق شدم و من رو نبخشید
I'm such a fool to pay this price
من همچین احمقی ام واسه پرداخت این قیمت
It's coming down, down, coming down
این داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
It's coming down, down, coming down
این داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
[Verse 2]
I found a martyr
من یه شهید پیدا کردم (هاذا ماذا  )
He told me that I'd never
اون به من گفت من هرگز
With his educated eyes
با چشمای آموزش دیده اش
And his head between my thighs
و سرش بین ران های من (اون تسبیم کوش -_- )
I found a savior
من یه ناجی پیدا کردم
I don't think he remembers
فکر نکنم یادش بیاد
Cause he's off to pay his crimes
چون اون از پرداخت کردن جرم هاش معافه
And he's got no time for mine
و اون هیچ وقتی برای من نداره

[Pre-Chorus]
Now we're lost somewhere in outer space
حالا ما یه جایی اون بیرون گمش کردیم
In a hotel room where demons play
تو یه اتاق هتل جایی ک شیاطین بازی میکنن
They run around beneath our feet
اونا زیر خاک اطراف پاهاشون میدوئن
We roll around beneath these sheets
ما میچرخیم اطراف زیر این ورق
[Chorus]
I've got a lover, a love like religion
من عاشق شدم .. یه عشق مثل دین
I'm such a fool for sacrifice
من همچین احمقی ام برای قربانی شدن
He's coming down, down, coming down
اون داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
It's coming down, down, coming down
این داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
I've got a lover and I'm unforgiven
من عاشق شدم و من رو نبخشید
I'm such a fool to pay this price
من همچین احمقی ام واسه پرداخت این قیمت
It's coming down, down, coming down
این داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
It's coming down, down, coming down
این داره میاد پایین .. پایین .. میاد پایین
[Bridge]
Every single night pray the sun will rise
Every single time make a compromise
Every single night pray the sun will rise, but
It's coming down, down, coming down
He's coming down, down, coming down

[Chorus]
I've got a lover, a love like religion
I'm such a fool for sacrifice
He's coming down, down, coming down
It's coming down, down, coming down

I've got a lover and I'm unforgiven
I'm such a fool to pay this price
It's coming down, down, coming down
It's coming down, down, coming down

[Bridge]
Every single night pray the sun will rise
Every single time make a compromise
Every single night pray the sun will rise, but
It's coming down, down, coming down
He's coming down, down, coming down

[Outro]
It's coming down, down, coming down
He's coming down, down, coming down
It's coming down, down, coming down
He's coming down, down, coming down
It's coming down, down, coming down
He's coming down, down, coming down
| متن آهنگ های halsey | 1
پاسخ
 سپاس شده توسط Brooklyn Baby ، nastaran9835 ، Medusa ، _Lσѕт_ ، ѕтяong ، sober
#5
خُب من متن آهنگ "new americana" رو گذآشتم حالا تفسیرش رو میزآرم ! ..

Cigarettes and tiny liquor bottles
سیگار و بطری ھای کوچک مشروب
Just what you’d expect inside her new Balenciaga
تنھا چیزی ھست کھ انتظار داری تو لباس گذاشتھ باشھ
(Balenciaga یھ نوع مارک لباس)
(منظورش از Her یا She ھمون آمریکا ھست در واقع داره آمریکا رو
بھ یھ دختری تشبیھ میکنھ و ازش انتظار داری توی پیراھنش سیگار و
مشروب داشتھ باشھ منظورش آزادی ھست کھ در آمریکا وجود داره)
Bad romance, turned dreams into an empire
داستان ھای تلخ اون رو بھ یھ امپراطوری تبدیل کرده
(منظورش اینھ کھ آمریکا تونستھ با غلبھ بر مشکلات
خودش رو بالا بکشھ و کشور اول دنیا بشھ شبیھ این
قسمت تو اھنگ American Oxygen ریحانا ھم بود)
Self-made success
با موفقیت ھایی کھ خودش بھ دست آورده
Now she rolls with Rockafellas
باعث شده کھ الان با ثروتمند ھا سر و کار داشتھ باشھ
(Rockafellas یعنی تاجران و ثروتمندان منظورش اینھ کھ این موفقیت
ھا بوده کھ باعث شده آمریکا بھ یھ کشور ثروتمند با مردمی غنی تبدیل بشھ)
Survival of the richest
بقای ثروتمندان
(Survival of the richest یھ نوع اصلاح ھست یعنی اینکھ کشور ھای قوی
پیشرفت میکنن و بھ جلو حرکت میکنن و کشور ھای ضعیف عقب میمونن و از
بین خواھند رفت این اصلاح از اصلاح Survival of the fittest ریشھ گرفتھ
کھ اگھ یادتون باشھ تو کتاب علوم بھ اسم "بقای سازگارترین گونھ" شناختھ میشد)
The city’s ours until the fall
شھر تا پاییز برای ماست
They're Monaco and Hamptons bound
اونھا تو موناکو و ھمپتون ھستن
(داره میگھ آمریکاھایی ثروتمند ھستن و تابستون
رو تا فصل پاییز توی کشور ھا مختلفی میگذرونن
مثل موناکو فرانسھ و ھمیپتون انگلستان)
But we don’t feel like outsiders at all
اما ما اصلا شبیھ خارجی ھا نیستیم
(درستھ بھ اون کشور ھا سفر میکنن ولی اصلا مثل آنھا فکر نمیکنن)
شروع کورس
We are the new Americana
ما امریکای جدید ھستیم(دقیقا مثل ھمین رو تو آھنگ ریحانا داشتیم منظورش از امریکای جدید
ھمون نسل جدید آمریکا ھست نسلی کھ خودش رو آمریکایی میدونن
ولی الزاما اصلیت امریکایی ندارن مثلا ھالسی پدر آفریقایی آمریکایی
و مادر ایتالیایی داره و ھمچنین ریحانا کھ اصلیت امریکایی نداره)
High on legal marijuana
نعشھ قوانین ماریجوانا ھستیم
(ماریجوانا تو بعضی از ایالت ھای امریکا بھ
دلیل مصارف و مسائل پزشکی آزاد ھست و
توی آمریکا بھ راحتی پیدا میشھ)
Raised on Biggie and Nirvana
با بیگی و نیروانا بزرگ شدیم (پرورش یافتیم)
(دو تا معنی میده بیگی یعنی موفقیت و ایالت نیروانا در امریکا نماد
آرامش و شادی ھست پس معنی اولش اینھ کھ با موفقیت و آرامش
توی آمریکا بزرگ شدن از طرفی بیگی خواننده رپ و نیروانا گروه
موسیقی بودن کھ میتونھ یھ اونھا ھم اشاره داشتھ باشھ)
We are the new Americana
ما امریکای جدید ھستیم
پایان کورس
Young James Dean, some say he looks just like his father
جیمز دین جوان رو بعضی ھا میگفتن شبیھ پدرش ھست
(جیمز دین بازیگر شرور و مغرور کھ توی جوانی بر اثر تصادف درگذشت
تیلور سویفت تو آھنگ style اون رو بھ ھری استایلز تشبیھ کرده بود)
But he could never love somebody’s daughter
ولی اون ھرگز نتونست عاشق دختر کسی بشھ
Football team loved more than just the game
تیم فوتبالش رو بیشتر از اینکھ فقط یھ بازی باشھ دوست داشت
So he vowed to be his husband at the altar
پس توی محراب عھد بست کھ ھمسرش باشھ
(وقتی کھ از his استفاده کرده منظور اینھ کھ با یھ مرد دیگھ ای جیمز دین
ازدواج کرد و یھ جورایی ھمج*س گرا بوده و با ھم تیمی خودش ازدواج
کرده ھر چند کھ کھ جیمز دین دوست دختر ھای زیادی داشتھ و در واقع
دوج*س گرا بوده اینجا خواننده میخواد آزادی ازدواجی کھ برای ھم ج*س
گرا ھا در امریکا وجود داره حمایت کنھ،Altar ھمون محیط کلیسا کھ زوج
ھای جوان رو بھ عقد ھمدیگھ در میارن)
Survival of the richest
بقای ثروتمندان
The city’s ours until the fall
شھر تا پاییز برای ماست
They're Monaco and Hamptons bound
اونھا تو موناکو و ھمپتون ھستن
But we don’t feel like outsiders at all
اما ما اصلا شبیھ خارجی ھا نیستیمتکرار کورس
We know very well who we are
ما خیلی خوب میدونیم کھ کی ھستیم
So we hold it down when summer starts
پس وقتی کھ تابستون شروع میشھ خودنمایی میکنیم
represent یا show off یعنی جواریی یھ اینجا hold it down)
منظورش اینھ کھ وقتی تابستون شروع میشھ اونھا سفر میکنن و
بھ کل دنیا میرن و اینطوری خودنمایی میکنن)
What kind of dough have you been spending?
چھ جور پولی تا حاالا خرج کردی؟
(منظورش اینھ کھ کجای دنیا اینطور ثروتمند ھستن کھ مثل ما پول خرج کنن)
What kind of bubblegum have you been blowing lately
اخیرا چه آدمس بادکنکی میترکونی؟


گآیز همونطور کِ میدونید شایدم ندونید .. |: .. هالزی دایرکشنرِ و قبلنآ خیلی فن گرلی میکرده ! ..

خُب "هری گرل" بوده و یه آهنگ واسه هری خونده ---> S.O.S

یه آهنگ هم واسه رابطه تیلور و هری خونده به اسم "هیلور سانگ"

من میخوام اول متن آهنگ S.O.S بزارم بعد "هیلور سانگ" ! ..



S.O.S

[Verse 1]
Clutching the steering wheel and crying aloud
فرمون ماشینو محکم میگیرم (و ماشینو کنترل میکنم) و بلند گریه میکنم
But your voice on the airwaves drowns me out
ولی صدات رو امواج(رادیویی) منو به دور دست ها میبره
Crazy to think that since five AM
دیوونگیه که از ساعت 5صبح بهش فکر کرد
all I see is green eyes and I'm lost in them
تنها چیزی که میبینم چشمای سبزه و توشون گم شدم
and I get it she's tall and she's pretty and blonde
و من میدونم که اون(دختر) بلنده و خوشگل و بلونده
and she can write one hell of a break up song but
و اون تو نوشتن آهنگایی که راجب جداییه خبره است(کنایه به آهنگای تیلور واس بی اف های ثابقش:/)
She'll never love you like I could
ولی اون هیچوقت تورو اونطوری که من میتونستم دوست نخواهد داشت ( راس میگه عآقآ این در مورد همه خواننده عآ حقیقته -_- )

[Chorus]
Now I wonder what it's like to run my fingers through your hair
الان دوست دارم بدونم که چطوریه وقتی انگشتامو تو موهات فرو میکنم (قتقنمسثس)
But I'll never know
ولی هیچوقت نخواهم فهمید
And I wonder what it's like to come home late and have you there
و الان در تعجبم(میخوام بدونم) که چطوریه وقتی از دیر به خونه بر میگردم و تو رو اونجا دارم
But I'll never know
ولی هیچوقت نخواهم فهمید
And I've memorized every line on your fingertips
و من رد همه ی انگشتاتو حفظ کردم
And I've fantasized 'bout what it's like to say goodnight to your kiss
و من رویا پردازی کردم راجب اینکه چطوریه تا با بوسه ی تو شب بخیر بگم

[Verse 2]
And it's crazy to think that I've given up hope
و این دیوونگیه که فکر کنم من دیگه امید ندارم
And I've sunken the ships,
و حالا کشتی هارو غرق کردم
somebody throw me the rope
یک نفر طناب رو واس من پرت کنه
It's getting too late to be seeing your face
داره دیر میشه تا صورتتو ببینم
And I'm dreaming of the ways that you probably taste
و من دارم رویا پردازی میکنم راجب طعم هایی که تو ممکنه بدی(:||||||||)
The dimples on your cheeks,
چال های روی گونت(وایییییییی)
yeah, they swallow me up
آره اونا منو میبلعن
And I'm lost on your body
و من روی بدن تو گم شدم
because you're making it rough
Tracing the ink on your skin in my mind
چونکه تو داری اینو سخت میکنی با ترسیم(کشیدن) جوهر روی بدنت در ذهن من(تتو های هزا)
Well, your girls got an album that is better than mine
خب،دختر تو یه آلبوم داره که از مال من بهتره

[Chorus]
Now I wonder what it's like to run my fingers through your hair
But I'll never know
And I wonder what it's like to come home late and have you there
But I'll never know
And I've memorized every line on your fingertips
And I've fantasized 'bout what it's like to say goodnight to your kiss

[Bridge]
And you said you'd be back for me
و تو گفتی که تو واس من بر میگردی
Love the dimples in my back for me
و فرو رفتگی های پشت من رو دوست داری
And I believed it's true
و من باور کردم که این حقیقته
And if you do all that for me
و اگه تو همه ی اون کار هارو واس من انجام بدی
At the very least I'd have to be writing this one for you
در آخر من باید این رو برای تو بنویسم

[Chorus]
Now I wonder what it's like to run my fingers through your hair
But I'll never know
And I wonder what it's like to come home late and have you there
But I'll never know
And I've memorized every line on your fingertips
And I've fantasized 'bout what it's like to say goodnight to your kiss

She'll never love you like I could
She'll never love you like I could

| متن آهنگ های halsey | 1
پاسخ
 سپاس شده توسط Medusa ، _Lσѕт_ ، ѕтяong ، sober
#6
(01-05-2016، 19:01)ρѕуcнσραтн نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
 
If we were high on amphetamines
اگه ما با آمافتین بالا باشیم ( آمافتین یه نوع داروی محرکه )

And how you laughed when you said my name
و چطور تو میخندی وقتی اسم منو صدا میزنی

But I don't have to fu*king tell them anything, anything
اما لازم نیست اونا هر چیز لعنتی رو به من بگن .. هر چیزی

And I'm gonna write it all down
و من میخوام نامه بفرستم 

You know you're supposed to keep it
تو میدونی باید نگهش داری  

Everybody's waiting up to hear if I dare speak your name
همه در انتظارن تا بشنوم اگه به جرعت اسم تو حرف میزنم

Put it deep beneath the track, like the hole you left in me
قرار دادن اون در اعماق مسیر .. مثل سوراخ تو در سمت چپ منِ (ناموسا منظورش چیه : | این یه اصطلاحه عایا ؟؟ )

And everybody wants to know 'bout how it felt to hear you scream
و همه میخوان بدونن در مورد احساس من موقع فریاد تو

high ینی نئشه بودن تحت تاثیر دارو و مواد و فعل گذشتس .. 
پ میشه : اگه ما با آمافتین نئشه شده بودیم 

فعل آ گذشته هستن نه حال .. :
و چطور تو خندیدی وقتی اسم منو صدا زدی 

اما من مجبور نیستم هرچیز لعنتی و به اونا بگم 

و من همشو مینویسم 


supposed : فکر کردن ، گمان کردن 
معنی باید نمیده ..


همه منتظرن تا بشنون اگه من جرات میکنم از اسم تو حرفی بزنم 


اینو عمیق زیر خاک بزار [ یا خاک کن ] ، مثل (وقتی که) ی حفره (با رفتنت) توی (قلب) من گذاشتی 


و همه میخوان بدونن چ احساسی داشت وقتی جیغ تورو شنیدم 


._.

(03-05-2016، 22:17)ρѕуcнσραтн نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
 
ترجمه آهنگآش نیستن باید خودم ترجمه کنم -.-


" coming down "


And his hands so cold they shake
و اون خیلی سرد تکونشون میده

In a hotel room where demons play
تو یه اتاق هتل که اونجا شیاطین بازی میکنن

They run around beneath our feet
اونا اطراف زیر پاهای ما میدون (اجرا میکنن)

He told me that I'd never
اون به من گفت من هرگز نمیخوام

Cause he's off to pay his crimes
علت اینکه جریمه هاشُ پرداخت کرد
And he's got no time for mine
و اون هیچ وقت مال نیس

و دستاش خیلی سردن و تکونشون میده

توی اتاق هتل جایی ک شیطانا بازی میکنن

اونا زیر خاک اطراف پاهامو میدوئن 

اون ب من گفت من هرگز ..

چون اون از پرداخت کردن جرم هاش معافه 

و اون هیچ وقتی برای من نداره 

(01-05-2016، 19:01)ρѕуcнσραтн نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
 
" Strange Love "
عشق عجیب غریب

عشق غریب ._.
پاسخ
 سپاس شده توسط Medusa ، ρѕуcнσραтн ، _Lσѕт_ ، ѕтяong
آگهی
#7
متـن آهنگ هیلور سانگ ! ..

" haylor song "

+ من ترجمه نکردم ولی خو یه سری جاهاشو درست کردم |:

و بگم کِ الان هالزی هیچ مشکلی با تی نداره و این واسه موقعی بودهـ کِ "فن گرلی" زیآد میکرده ! ..

آها اینم یادم اومد کِ بگم : این آهنگ تغییر داده شده ی آهنگ i knew you were trouble از آلبوم red تیلور سوییفت هست ! ..


Once upon a time, when albums were debuted
روزی روزگاری(:/)،وقتی آلبوم ها عرضه شدن
Haylor was conceived
هیلور فهمیده شد(ینی هیلور اومد)
We panicked cause we knew
ما ترسیدیم چونکه میدونستیم
She'd hurt him
اون بهش ضربه میزنه
She'd hurt him
اون بهش ضربه میزنه
She'd hurt him
اون بهش ضربه میزنه
Him, him, him, him
به اون،به اون،به اون:/
At first we didn't care
اولش واسمون مهم نبود
We figured she'd back off
ما فکر کردیم اون میره(بیخیال میشه)
She'd always got around
We thought she'd take a walk
ما فکر کردیم اون باهاش قدم میزنه
And desert him
و ترکش میکنه
Desert him
ترکش میکنه
Desert him
Him, him, him, him

But she's still here, in the city
ولی اون هنوز اینجاس،تو شهر
And we realized that we can agree
و ما فهمیدیم میتونیم موافقت کنیم
That we knew she was trouble
که ما میدونستیم اون دردسر بود
when she snagged Styles
How could we allow Taylor to get him with her fake smiles
ما چه طور تونستم اجازه بدیم تیلور اونو (هری) با لبخند مصنوعیش بگیره ؟
It seems he's her's now
به نظر میاد که الان اون(پسر) واس اونه(ینی هری واس تیلوره)
We knew she was trouble when she got Styles
ما میدونستیم اون(تی) دردسره وقتی استایلزو گرفت
So shame on us now
پس الان شرم بر ماعه ( این معنیش نیست ترجمه کننده عزیز :| معنیش اینه : الان خاک بر سرمونه واییییی خخخخ )
This fandom's getting kind of hostile
این فندوم داره یه جور جنگ میگیره(برگزار میکنه..اوه گاد??دقیقا?هر کی  دایرکشنره میدونه این جمله چقد واس ما کاربردیه)
She's gonna put him in her 'ex boy pile'
اون(تیلور) قراره اون(هری:/) رو به توده ی بی اف های سابقش اضافه کنه
Oh, oh, oh
Trouble, trouble, trouble
دردسر دردسر دردسر
Oh, oh, oh
Trouble, trouble, trouble

Now Harry's got it bad
الان هری اینو بد گرفته(اشتباه)
They're walking in Times square
دارن تو میدون تایمز قدم میزنن
The fans can see it all
فنا میتونن اینو کامل ببینن
He doesn't even care
اون (هری ) حتی واسش مهم نیست
He's blinded
He's blinded
اون کور شد
He's blinded-ed-ed-ed-ed

We heard that 'They're so in love'
ما شنیدیم ک اونا خیلی عاشقن
From whispers down the street
از زمزمه های پایین خیابون
but all she really wants is a
ولی تنها چیزی که تی میخواد
track for her CD
یه ترک واس سی دیشه(اشاره به آهنگایی که واس بی افاش مینویسه)
I hope he sees
امیدوارم که هری ببینه
I hope he sees
I hope he see-e-e-e-es

She's so anal
?? ( فک کنم بش فُش داد ) :||||||
A control freak
دیوونه ی کنترل کردنه(تیلور)
When he'll realizes
وقتی اون(هری) خواهد فهمید
He'll dump her next week
Yeah
اونو مث یه آشغال دور میندازه آره
Cause we knew she was trouble when she snagged Styles
How could we allow Taylor to get him with her fake smiles
It seems he's her's now
We knew she was trouble when she got Styles
This fandom's getting kind of hostile
She's gonna put him in her 'ex boy pile'
Oh, oh, oh
Trouble, trouble, trouble
Oh, oh, oh
Trouble, trouble, trouble

And the saddest fear starts
creeping in
و ناراحت کننده ترین ترس میاد
That we'd be pissed off
که ما عصبانی میشیم
If he loved anyone or anything
Yeah
اگه اون(هری) چیزی یا کسیو دوست داشته باشه
And now we're getting angry
و الان داریم عصبانی میشیم
cause she snagged Styles
چونکه اون به رو ترک کرد(نمیدونم این کلمه به فارسی دقیق چی معنی میشه)
My dashboard hates her
داشبورد من ازش متنفره(از تی)
Let's just say this shit better be worthwhile
بیاین فقط بگیم که این لعنتی بهتره ارزنده باشه
Cause if he dates her
چونکه اگه هری با اون قرار بزاره
She's gonna put Harry through some tough trials
تی هریو توی آزمایشای سختی قرار میده(میزاره لای منگنه:/)
And write an album with his name on file
و یه آلبوم مینوسه با اسم هری روی فایل آلبوم
| متن آهنگ های halsey | 1
پاسخ
 سپاس شده توسط _Lσѕт_ ، ѕтяong ، sober
#8
kheili khooobe
پاسخ
 سپاس شده توسط ѕтяong
#9
eyes closed
I, I know where to lay
میدونم کجا دراز بکشم
 
I know what to say
می دونم که باید چی بگم
 
It's all the same
مثل همیشه ست (همه شون مثل همه)
 
And I, I know how to play
و میدونم چطور بازی کنم


I know this game
من این بازی رو میشناسم
 
It's all the same
مثل همیشه ست
 
شروع کورس
Now if I keep my eyes closed, he looks just like you
الان اگه چشم هام رو بسته نگه دارم، اون شبیه تو به نظر میرسه
 
But he'll never stay, they never do
اما اون هیچ وقت نمی مونه، اونا هیچ وقت نمی مونن
 
Now if I keep my eyes closed, he feels just like you
الان اگه چشم هام رو بسته نگه دارم، او همون حس تو رو داره
 
But you've been replaced
اما تو جایگزین شده ای
 
I'm face to face with someone new
و من با یه شخص جدیدی رو به رو هستم
 
(بعد از اینکه رابطه قبلی ش به هم خورده، الان با یکی دیگه ای رابطه ی
جدیدی رو شروع کرده و همونطور که گفت این بازی رو خوب بلده و فکر
میکنه همه این رابطه ها مثل هم هستن و میگه اگه چشم هاش رو روی بعضی
چیزها ببنده، میتونه این رابطه جدید رو جایگزین رابطه قبلی ش بکنه ولی در
واقعیت اصلا این طوری نیست و هیچکس نمی تونه همون معشوقه سابقش
باشه و اون الان با یک شخص جدیدی رو به رو هست)
پایان کورس
 
Would've gave it all for you, cared for you
می خوام همه چیزم رو به پات بریزم و بهت اهمیت بدم
 
So tell me where I went wrong
پس بهم بگو کجای راه رو اشتباه رفتم
 
Would've gave it all for you, cared for you
می خوام همه چیزم رو به پات بریزم و بهت اهمیت بدم
 
My lover, my liar
عشق من، دروغگوی من
 
Would've traded all for you, there for you
می خوام همه چیزم رو به خاطر تو فدا کنم و بهت اهمیت بدم
 
So tell me how to move on
پس بهم بگو که چطوری با این قضیه کنار بیام
 
Would've traded all for you, cared for you
می خوام همه چیزم رو به خاطر تو فدا کنم و بهت اهمیت بدم
 
My lover, my liar
عشق من، دروغگوی من
 
تکرار کورس
 
He don't realize that I'm thinking about you
اون (معشوقه جدیدش) متوجه نشده که من دارم به تو فکر میکنم
 
It's nothing new, it's nothing new
این چیز جدیدی نیست، این چیز جدیدی نیست
 
تکرار کورس
Lινє ιη ѕυcн α ωαу тнαт ιƒ αηуσηє ѕρσкє вα∂ℓу αвσυт уσυ
ησ σηє ωσυℓ∂ вєℓιєνє
پاسخ
 سپاس شده توسط ѕтяong ، sober


[-]
به اشتراک گذاری/بوکمارک (نمایش همه)
google Facebook cloob Twitter
برای ارسال نظر وارد حساب کاربری خود شوید یا ثبت نام کنید
شما جهت ارسال نظر در مطلب نیازمند عضویت در این انجمن هستید
ایجاد حساب کاربری
ساخت یک حساب کاربری شخصی در انجمن ما. این کار بسیار آسان است!
یا
ورود
از قبل حساب کاربری دارید? از اینجا وارد شوید.


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان