با سلام ((:
[ بهتره که متن آهنگ ها رو در تایپیک های جداگانه بزارید ]
من میخوام اینجا متن آهنگ های halsey رو بزارم ^_^
نمیدونم میشناسینش یا نه ولی اگه بشناسینش بهتره چون خدایی عشقه |:
حدود 2-3 ماه پیش یکی از دوستام تو تل واسم یکی از آهنگاشو فرستاد و دیگه هیچی دیگه عاشقش شدم رف :|
هر کی هم ID اینستا توییتر و اینا رو خواست بگه بش بدم :/
تفسیر هر کدومم پیدا کردم میزارم <:
خب اینم آهنگاش ((:
" colors "
(این آهنگ رو واسه ی Matty healy عضو گروه The 1975 خونده که میشه دوست پسرش)
[Verse 1]
Your little brother never tells you but he loves you so
داداش کوچکت هیچوقت بهت نمیگه ولی تورو خیلی دوست داره
You said your mother only smiled on her TV show
گفتی که مامانت فقط به برنامه های تلویزیون لبخند میزنه
You’re only happy when your sorry head is filled with dope
تو فقط وقتیکه سر بدبختت با مواد مخدر پر شده خوشحالی
(از این خط معلومه که پسره معتاده)
I hope you make it to the day you’re 28 years old
امیدوارم تا سن 28 سالگی دووم بیاری
(میگه از بس مواد میزنی و به خودت آسیب میزنی شاید حتی به سن بیست و هشت سالگی هم نرسی. کسایی که خیلی میکشن عمرشون کوتاه تر میشه)
[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
تو مثل یک طلوع آفتاب سیرشده میچکی
You’re spilling like an overflowing sink
تو مثل یک وان دستشویی لبریز شده داری میریزی
(همه ی اینا منظورش اینه که پسره داره خودشو نابود میکنه وقتی یک وان دستشویی پر بشه یعنی خراب شده خورشید هم همینطور)
You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
همه ی گوشه هات پاره شده ولی هنوز یک شاهکار هنری ای
(میگه با کارات داری خودتو نابود میکنی ولی هنوزم برام جذابی)
And now you're tearing through the pages and the ink
و داری بین برگه ها و جوهر گریه میکنی
(احساس بدبختی و سردرگمی میکنه متی به خاطر همه ی اون چیزایی که گفته شد راجع بهش مثل اعتیاد و...)
[Chorus]
Everything is blue
همه چیز آبیه
His pills, his hands, his jeans
قرصاش، دستاش، شلوار جیناش
And now I’m covered in the colors
و من توی رنگ ها پوشونده شدم
Pull apart at the seams
از ریشه از هم دریده میشم
And it's blue
و این آبیه
And it's blue
و این آبیه
Everything is grey
همه چیز خاکستریه
His hair, his smoke, his dreams
موهاش، دود سیگارش، رویاهاش
And now he's so devoid of color
و الان اون خالی از رنگه
He don’t know what it means
نمیدونه این چه معنی داره
And he's blue
و اون پسره آبیه
And he's blue
و اون آبیه
(هالسی راجع به رنگ آبی توضیح داده بود که آرامش داره و به رنگ دریا و آسمونه و رنگ مورد علاقشه از رنگ موهاشم میشه فهمید و این باعث شده که بیان احساساتش با استفاده از این رنگ آسونتر بشه)
[Verse 2]
You were a vision in the morning when the light came through
تو، یه رویا در صبح هنگام اومدن روشنایی بودی
I know I’ve only felt religion when I’ve lied with you
میدونم فقط وقتی دین رو حس کردم که با تو خوابیدم
You said you’ll never be forgiven till your boys are too
گفتی که تا وقتی دوستات(پسرای گروهش) بخشیده نشن تو هم بخشیده نمیشی
And I’m still waking every morning but it’s not with you
و من هنوزم صبح ها بیدارم میشم ولی بدون تو
[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
You’re spilling like an overflowing sink
You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
And now you're tearing through the pages and the ink
[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue
Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue
[Bridge]
You were red, and you liked me because I was blue
تو قرمز بودی، و از من به خاطر اینکه آبی بودم خوشت میومد
(رنگ قرمز و آبی رنگ های مخالف همن و چیزای مخالف هم مثل قطب مثبت و منفی به هم جذب میشن)
But you touched me, and suddenly I was a lilac sky
ولی تو لمسم کردی,و ناگهان یه آسمون بنفش رنگ شدم
(وقتیکه رنگ قرمز و آبی باهم مخلوط میشن رنگ بنفش یاسی مانندی رو به وجود میارن)
Then you decided purple just wasn’t for you
و ناگهان تصمیم گرفتی که رنگ بنفش برای تو خوب نیست
(حسش نسبت به هالسی عوض شد)
[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue
Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue
[Outro]
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue
"Hold Me Down"
My demons are begging me to open up my mouth
شیطانهام بهم التماس میکنن که دهنم رو باز کنم
I need them mechanically make the words come out
بهشون نیاز دارم که به طور مکانیکی کلمات رو بیرون بکشن
They fight me, vigorous and angry, watch them pounce
باهام میجنگن، قوی و عصبانی، میبینم که یورش میبرن
Ignite me, licking up the flames they bring about
منو آتش میزنن، شعله هایی که روشن کردن رو لیس میزنن
I sold my soul to a three-piece
روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو به زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Sneaking out the back door,
از در پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Selfish, taking what I want and call it mine
خودخواهم، چیزی که میخوام رو میگیرم و میگم مال منه
I'm helpless, clinging to a little bit of spine
درمانده ام، به یه ذره مهره میچسبم
They rush me, telling me I'm running out of time
بهم میگن عجله کن، میگن داره وقتت تموم میشه
They shush me, walking me across a fragile line
بهم میگن ساکت باش، از روی یه خط باریک و شکستنی رَد م میکنن
I sold my soul to a three-piece
روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو به زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Sneaking out the back door,
از در پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down now
حالا منو تحت تسلط داشته باش
I sold my soul to a three-piece
روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو به زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Sneaking out the back door,
از در پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
"Castle"
Sick of all these people talking, sick of all this noise
از همه مردم که اینهمه حرف میزنن خسته شدم، از همه این سر و صداها خسته شدم
Tired of all these cameras flashing, sick of being poised
از همه دوربین هایی که هی عکس میگیرن خسته شدم، از باوقار بودن خسته شدم
Now my neck is open wide, begging for a fist around it
حالا گردنم بازه، التماس میکنه یه دست دورش مشت بشه
Already choking on my pride, so there's no use crying about it
همینجوریش دارم با غرورم خفه میشم، فایده ای نداره براش گریه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
Oh, all of these minutes passing, sick of feeling used
همه این دقایق میگذرن، از احساسِ مورد استفاده قرار گرفتن خسته شدم
If you wanna break these walls down, you're gonna get bruised
اگه میخوای این دیوارها رو پایین بریزی کبود میشی
Now my neck is open wide, begging for a fist around it
حالا گردنم بازه، التماس میکنه یه دست دورش مشت بشه
Already choking on my pride, so there's no use crying about it
همینجوریش دارم با غرورم خفه میشم، فایده ای نداره براش گریه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
There's no use crying about it x4
فایده ای نداره براش گریه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
"New Americana"
Cigarettes and tiny liquor bottles,
سیگارها و بطری های کوچک الکل
Just what you'd expect inside her new Balenciaga
همون چیزی که انتظار داری توی خونه ی مدل بلنسیاگا ش پیدا کنی
Viral mess, turned dreams into an empire
آشفتگی ویروسی، رویاها رو به امپراطوری تبدیل کرده
Self-made success, now she rolls with Rockefellers
موفقیت خود ساخته، حالا با خانواده راکافلرز رفت و آمد میکنه
Survival of the richest, the city's ours until the fall
نجات پیدا کردن پولدارها، شهر مال ماست تا وقتی که سقوط کنه
They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمیکنیم غریبه ایم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
Young James Dean, some say he looks just like his father
جیمز دین جوان، بعضی ها میگن شبیه پدرشه
But he could never love somebody's daughter
ولی هیچوقت نمیتونه دختر ه کسی رو دوست داشته باشه
Football team loved more than just the game
تیم فوتبال رو بیشتر از بازی دوست داشت
So he vowed to be his husband at the altar
پس توی محراب قسم خورد که شوهرش باشه
Survival of the richest, the city's ours until the fall
نجات پیدا کردن پولدارها، شهر مال ماست تا وقتی که سقوط کنه
They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمیکنیم غریبه ایم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
We know very well who we are, so we hold it down when summer starts
ما خیلی خوب میدونیم کی هستیم، پس وقتی تابستون شروع میشه کنترلش میکنیم
What kind of dough have you been spending?
چه پولی داری خرج میکنی؟
What kind of bubblegum have you been blowing lately?
اخیرا چه آدمس بادکنکی میترکونی؟
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
"Drive"
My hands wrapped around the stick shift
دستهام دور دنده حلقه شده
Swerving on the 405, I can never keep my eyes Off this
توی اتوبان 405 کج و معوج میرم، هیچوقت نمیتونم چشمهامو از این بردارم
My neck, the feeling of your soft lips
گردنم، حس لبهای نرمت
Illuminated in the light, bouncing off the exit signs I missed
توی نور روشن شده، از تابلوهای خروجی که بهشون توجه نکردم بازتاب میکنه
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
All we do is think about the feelings that we hide
فقط راجع به احساساتی که قایمشون میکنیم فکر میکنیم
All we do is sit in silence waiting for a sign
فقط توی سکوت میشینیم و منتظر یه نشونه ایم
Sick and full of pride
خسته و پر از غروریم
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
And California never felt like home to me x3
و کالیفورنیا هیچوقت برای من مثل خونه ام نبود
Until I had you on the open road and now we're singing
تا وقتی که با توی توی جاده بودم و حالا داریم میخونیم
Your laugh, echoes down the hallway
خنده ات، توی راهرو میپیچه
Carves into my hollow chest, spreads over the emptiness
توی سینه ی خالی من جا پر میکنه، روی پوچی رو میپوشونه
It's bliss
برکت ه
It's so simple but we can't stay
خیلی سادست اما نمیتونیم بمونیم
Overanalyze again, would it really kill you if we kissed?
باز بیش از حد تحلیل میکنیم، واقعا میکشتت اگه ما همو ببوسیم؟
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
All we do is think about the feelings that we hide
فقط راجع به احساساتی که قایمشون میکنیم فکر میکنیم
All we do is sit in silence waiting for a sign
فقط توی سکوت میشینیم و منتظر یه نشونه ایم
Sick and full of pride
خسته و پر از غروریم
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
And California never felt like home to me x3
و کالیفورنیا هیچوقت برای من مثل خونه ام نبود
Until I had you on the open road and now we're singing
تا وقتی که با توی توی جاده بودم و حالا داریم میخونیم
"Hurricane"
There's a place way down in Bed-Stuy
یه جایی توی خیابونهای بِد-استای (محله ای توی نیویورک) هست
Where a boy lives behind bricks
که یه پسری پشت آجرها زندگی میکنه
He's got an eye for girls of eighteen
چشمش دنبال دخترهای 18 سالست
And he turns them out like tricks
و مثل حقّه اونها رو تبدیل به دخترهای هرزه میکنه
I went down to a place in Bed-Stuy
من رفتم یجایی توی بد-استای
A little liquor on my lips
یکم الکل روی لبم
I let him climb inside my body
گذاشتم بیاد توی بدنم
And held him captive in my kiss
و توی بوسه ام محصورش کردم
And there's a storm you're starting now x3
و داری یه کولاک ایجاد میکنی
I'm a wanderess
من یه دختر سیار م
I'm a one night stand
من فقط یه شب باهات میخابم
Don't belong to no city
به هیچ شهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
I'm a hurricane
من یه طوفانم
Ha ah ah ha ah ah ah
I went down to a place in Brooklyn
رفتم یجایی توی بروکلین
Where you tripped on LSD
که پر از ال.اس.دی (از مواد توهم زا) ه
And I found myself reminded
و بهم یادآوری شد
To keep you far away from me
که تو رو از خودم دور نگه دارم
And there's a storm you're starting now x3
و داری یه کولاک ایجاد میکنی
I'm a wanderess
من یه دختر سیار م
I'm a one night stand
من فقط یه شب باهات میخابم
Don't belong to no city
به هیچ شهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
I'm a hurricane
من یه طوفانم
He says, "Oh, baby, beggin' you to save me
اون میگه "اوه عزیزم، التماست میکنم که نجاتم بدی
Well lately, I like 'em crazy
اخیرا دوست دارم دخترهام دیوونه باشن
Oh, maybe, you could devastate me
شاید تو بتونی خرابم کنی
Little lady, come and fade me"
خانوم کوچولو، بیا و محوم کن
I'm a wanderess
من یه دختر سیار م
I'm a one night stand
من فقط یه شب باهات میخابم
Don't belong to no city
به هیچ شهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
Come and fade me
بیا و من رو محو کن
I'm a hurricane
من یه طوفانم
"Roman Holiday"
Do you remember the taste of my lips that night
مزه لب هام رو یادت میاد اون شب که
I stole a bit of my mother's perfume
یکم از عطر مادرم رو دزدیدم
Cause I remember when my father put his fist through
چون یادم میاد پدرم مشتش رو کوبوند
The wall that separated the dining room
به دیواری که اتاق پذیرایی رو جدا میکرد
And I remember the fear in your eyes
و ترس توی چشمهات رو یادم میاد
The very first time we snuck into the city pool
اولین باری که دزدکی رفتیم توی استخر شهر
Late December with my heart in my chest and the clouds of my breath
آخرای ماه دسامبر بود و قلبم توی سینه ام تند میزد و از نفسم ابر ایجاد میشد
Didn't know where we were running to
نمیدونستیم کجا داریم فرار میکنیم
But don't look back
ولی به عقب نگاه نکن
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا به ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی برای الان بیا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یه تعطیلات رومی
Could you imagine the taste of your lips
میتونی مزه لبهات رو تصور کنی
If we never tried to kiss on the drive to Queens
اگه هیچوقت سعی نمیکردیم توی راه به سمت کویینز (محله ای در نیویورک) همو ببوسیم
Cause I imagine the weight of your ribs
چون من وزن دنده هات رو تصور میکنم
If you lied between my hips in the backseat
اگه توی صندلی عقب بین پاهام دراز میکشیدی
I imagine the tears in your eyes
اشکهای توی چشمهات رو تصور میکنم
The very first night I'll sleep without you
اولین شبی که بدون تو خواهم خوابید
And when it happens I'll be miles away
و وقتی این اتفاق بیافته من مایلها دورتر خواهم بود
And a few months late
و چند ماه بعد
Didn't know where I was running to
نمیدونم داشتم به کجا فرار میکردم
But I won't look back
ولی به عقب نگاه نمیکنم
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا به ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی برای الان بیا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یه تعطیلات رومی
Feet first, don't fall
پاهاتو اول بذار، نیافت
We'll be running again
باز فرار خواهیم کرد
Keep close, stand tall
نزدیک بمون، محکم بایست
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا به ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی برای الان بیا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یه تعطیلات رومی
[ بهتره که متن آهنگ ها رو در تایپیک های جداگانه بزارید ]
من میخوام اینجا متن آهنگ های halsey رو بزارم ^_^
نمیدونم میشناسینش یا نه ولی اگه بشناسینش بهتره چون خدایی عشقه |:
حدود 2-3 ماه پیش یکی از دوستام تو تل واسم یکی از آهنگاشو فرستاد و دیگه هیچی دیگه عاشقش شدم رف :|
هر کی هم ID اینستا توییتر و اینا رو خواست بگه بش بدم :/
تفسیر هر کدومم پیدا کردم میزارم <:
خب اینم آهنگاش ((:
" colors "
(این آهنگ رو واسه ی Matty healy عضو گروه The 1975 خونده که میشه دوست پسرش)
[Verse 1]
Your little brother never tells you but he loves you so
داداش کوچکت هیچوقت بهت نمیگه ولی تورو خیلی دوست داره
You said your mother only smiled on her TV show
گفتی که مامانت فقط به برنامه های تلویزیون لبخند میزنه
You’re only happy when your sorry head is filled with dope
تو فقط وقتیکه سر بدبختت با مواد مخدر پر شده خوشحالی
(از این خط معلومه که پسره معتاده)
I hope you make it to the day you’re 28 years old
امیدوارم تا سن 28 سالگی دووم بیاری
(میگه از بس مواد میزنی و به خودت آسیب میزنی شاید حتی به سن بیست و هشت سالگی هم نرسی. کسایی که خیلی میکشن عمرشون کوتاه تر میشه)
[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
تو مثل یک طلوع آفتاب سیرشده میچکی
You’re spilling like an overflowing sink
تو مثل یک وان دستشویی لبریز شده داری میریزی
(همه ی اینا منظورش اینه که پسره داره خودشو نابود میکنه وقتی یک وان دستشویی پر بشه یعنی خراب شده خورشید هم همینطور)
You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
همه ی گوشه هات پاره شده ولی هنوز یک شاهکار هنری ای
(میگه با کارات داری خودتو نابود میکنی ولی هنوزم برام جذابی)
And now you're tearing through the pages and the ink
و داری بین برگه ها و جوهر گریه میکنی
(احساس بدبختی و سردرگمی میکنه متی به خاطر همه ی اون چیزایی که گفته شد راجع بهش مثل اعتیاد و...)
[Chorus]
Everything is blue
همه چیز آبیه
His pills, his hands, his jeans
قرصاش، دستاش، شلوار جیناش
And now I’m covered in the colors
و من توی رنگ ها پوشونده شدم
Pull apart at the seams
از ریشه از هم دریده میشم
And it's blue
و این آبیه
And it's blue
و این آبیه
Everything is grey
همه چیز خاکستریه
His hair, his smoke, his dreams
موهاش، دود سیگارش، رویاهاش
And now he's so devoid of color
و الان اون خالی از رنگه
He don’t know what it means
نمیدونه این چه معنی داره
And he's blue
و اون پسره آبیه
And he's blue
و اون آبیه
(هالسی راجع به رنگ آبی توضیح داده بود که آرامش داره و به رنگ دریا و آسمونه و رنگ مورد علاقشه از رنگ موهاشم میشه فهمید و این باعث شده که بیان احساساتش با استفاده از این رنگ آسونتر بشه)
[Verse 2]
You were a vision in the morning when the light came through
تو، یه رویا در صبح هنگام اومدن روشنایی بودی
I know I’ve only felt religion when I’ve lied with you
میدونم فقط وقتی دین رو حس کردم که با تو خوابیدم
You said you’ll never be forgiven till your boys are too
گفتی که تا وقتی دوستات(پسرای گروهش) بخشیده نشن تو هم بخشیده نمیشی
And I’m still waking every morning but it’s not with you
و من هنوزم صبح ها بیدارم میشم ولی بدون تو
[Pre-Chorus]
You’re dripping like a saturated sunrise
You’re spilling like an overflowing sink
You’re ripped at every edge but you’re a masterpiece
And now you're tearing through the pages and the ink
[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue
Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue
[Bridge]
You were red, and you liked me because I was blue
تو قرمز بودی، و از من به خاطر اینکه آبی بودم خوشت میومد
(رنگ قرمز و آبی رنگ های مخالف همن و چیزای مخالف هم مثل قطب مثبت و منفی به هم جذب میشن)
But you touched me, and suddenly I was a lilac sky
ولی تو لمسم کردی,و ناگهان یه آسمون بنفش رنگ شدم
(وقتیکه رنگ قرمز و آبی باهم مخلوط میشن رنگ بنفش یاسی مانندی رو به وجود میارن)
Then you decided purple just wasn’t for you
و ناگهان تصمیم گرفتی که رنگ بنفش برای تو خوب نیست
(حسش نسبت به هالسی عوض شد)
[Chorus]
Everything is blue
His pills, his hands, his jeans
And now I’m covered in the colors
Pull apart at the seams
And it's blue
And it's blue
Everything is grey
His hair, his smoke, his dreams
And now he's so devoid of color
He don’t know what it means
And he's blue
And he's blue
[Outro]
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue
Everything is blue
"Hold Me Down"
My demons are begging me to open up my mouth
شیطانهام بهم التماس میکنن که دهنم رو باز کنم
I need them mechanically make the words come out
بهشون نیاز دارم که به طور مکانیکی کلمات رو بیرون بکشن
They fight me, vigorous and angry, watch them pounce
باهام میجنگن، قوی و عصبانی، میبینم که یورش میبرن
Ignite me, licking up the flames they bring about
منو آتش میزنن، شعله هایی که روشن کردن رو لیس میزنن
I sold my soul to a three-piece
روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو به زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Sneaking out the back door,
از در پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Selfish, taking what I want and call it mine
خودخواهم، چیزی که میخوام رو میگیرم و میگم مال منه
I'm helpless, clinging to a little bit of spine
درمانده ام، به یه ذره مهره میچسبم
They rush me, telling me I'm running out of time
بهم میگن عجله کن، میگن داره وقتت تموم میشه
They shush me, walking me across a fragile line
بهم میگن ساکت باش، از روی یه خط باریک و شکستنی رَد م میکنن
I sold my soul to a three-piece
روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو به زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Sneaking out the back door,
از در پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down now
حالا منو تحت تسلط داشته باش
I sold my soul to a three-piece
روحم رو به ارواح سه گانه فروختم
And he told me I was holy
و یکیشون بهم گفت مقدسم
He's got me down on both knees
منو به زانو درآورد
But it's the devil that's tryna
ولی شیطان ه که داره تلاش میکنه
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Sneaking out the back door,
از در پشتی بیرون فرار کن
Make no sound
صدایی تولید نکن
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
Hold me down, hold me down
منو تحت تسلط داشته باشه
Throw me in the deep end, watch me drown
منو توی دریای عمیق بنداز و ببین که غرق میشم
Knock me out, knock me out
منو بیهوش کنه
Saying that I want more, this is what I live for
میگم بیشتر میخوام، این چیزیه که براش زندگی میکنم
"Castle"
Sick of all these people talking, sick of all this noise
از همه مردم که اینهمه حرف میزنن خسته شدم، از همه این سر و صداها خسته شدم
Tired of all these cameras flashing, sick of being poised
از همه دوربین هایی که هی عکس میگیرن خسته شدم، از باوقار بودن خسته شدم
Now my neck is open wide, begging for a fist around it
حالا گردنم بازه، التماس میکنه یه دست دورش مشت بشه
Already choking on my pride, so there's no use crying about it
همینجوریش دارم با غرورم خفه میشم، فایده ای نداره براش گریه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
Oh, all of these minutes passing, sick of feeling used
همه این دقایق میگذرن، از احساسِ مورد استفاده قرار گرفتن خسته شدم
If you wanna break these walls down, you're gonna get bruised
اگه میخوای این دیوارها رو پایین بریزی کبود میشی
Now my neck is open wide, begging for a fist around it
حالا گردنم بازه، التماس میکنه یه دست دورش مشت بشه
Already choking on my pride, so there's no use crying about it
همینجوریش دارم با غرورم خفه میشم، فایده ای نداره براش گریه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
There's no use crying about it x4
فایده ای نداره براش گریه کنم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
They wanna make me their queen
اونا میخوان من رو ملکه اشون کنن
And there's an old man sitting on the throne that's saying that I probably shouldn't be so mean
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا نباید اینقدر پَست باشم
I'm headed straight for the castle
مستقیم به سمت قصر در راهم
They've got the kingdom locked up
اونا درِ قلمرو رو بستن
And there's an old man sitting on the throne that's saying I should probably keep my pretty mouth shut
و یه پیرمردی روی تخت سلطنتی نشسته که میگه احتمالا باید دهن خوشگلمو ببندم
Straight for the castle
مستقیم به سمت قصر
"New Americana"
Cigarettes and tiny liquor bottles,
سیگارها و بطری های کوچک الکل
Just what you'd expect inside her new Balenciaga
همون چیزی که انتظار داری توی خونه ی مدل بلنسیاگا ش پیدا کنی
Viral mess, turned dreams into an empire
آشفتگی ویروسی، رویاها رو به امپراطوری تبدیل کرده
Self-made success, now she rolls with Rockefellers
موفقیت خود ساخته، حالا با خانواده راکافلرز رفت و آمد میکنه
Survival of the richest, the city's ours until the fall
نجات پیدا کردن پولدارها، شهر مال ماست تا وقتی که سقوط کنه
They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمیکنیم غریبه ایم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
Young James Dean, some say he looks just like his father
جیمز دین جوان، بعضی ها میگن شبیه پدرشه
But he could never love somebody's daughter
ولی هیچوقت نمیتونه دختر ه کسی رو دوست داشته باشه
Football team loved more than just the game
تیم فوتبال رو بیشتر از بازی دوست داشت
So he vowed to be his husband at the altar
پس توی محراب قسم خورد که شوهرش باشه
Survival of the richest, the city's ours until the fall
نجات پیدا کردن پولدارها، شهر مال ماست تا وقتی که سقوط کنه
They're Monaco and Hamptons bound, but we don't feel like outsiders at all
اونا توی موناکو و همپتونز با هم رفیق شدن، ولی ما اصلا احساس نمیکنیم غریبه ایم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
We know very well who we are, so we hold it down when summer starts
ما خیلی خوب میدونیم کی هستیم، پس وقتی تابستون شروع میشه کنترلش میکنیم
What kind of dough have you been spending?
چه پولی داری خرج میکنی؟
What kind of bubblegum have you been blowing lately?
اخیرا چه آدمس بادکنکی میترکونی؟
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
High on legal marijuana
با ماریـ*جوانای قانونی نعشه میشیم
Raised on Biggie and Nirvana
با آهنگهای بیگی و نیروانا بزرگ شدیم
We are the new Americana
ما آمریکای جدیدیم
"Drive"
My hands wrapped around the stick shift
دستهام دور دنده حلقه شده
Swerving on the 405, I can never keep my eyes Off this
توی اتوبان 405 کج و معوج میرم، هیچوقت نمیتونم چشمهامو از این بردارم
My neck, the feeling of your soft lips
گردنم، حس لبهای نرمت
Illuminated in the light, bouncing off the exit signs I missed
توی نور روشن شده، از تابلوهای خروجی که بهشون توجه نکردم بازتاب میکنه
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
All we do is think about the feelings that we hide
فقط راجع به احساساتی که قایمشون میکنیم فکر میکنیم
All we do is sit in silence waiting for a sign
فقط توی سکوت میشینیم و منتظر یه نشونه ایم
Sick and full of pride
خسته و پر از غروریم
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
And California never felt like home to me x3
و کالیفورنیا هیچوقت برای من مثل خونه ام نبود
Until I had you on the open road and now we're singing
تا وقتی که با توی توی جاده بودم و حالا داریم میخونیم
Your laugh, echoes down the hallway
خنده ات، توی راهرو میپیچه
Carves into my hollow chest, spreads over the emptiness
توی سینه ی خالی من جا پر میکنه، روی پوچی رو میپوشونه
It's bliss
برکت ه
It's so simple but we can't stay
خیلی سادست اما نمیتونیم بمونیم
Overanalyze again, would it really kill you if we kissed?
باز بیش از حد تحلیل میکنیم، واقعا میکشتت اگه ما همو ببوسیم؟
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
All we do is think about the feelings that we hide
فقط راجع به احساساتی که قایمشون میکنیم فکر میکنیم
All we do is sit in silence waiting for a sign
فقط توی سکوت میشینیم و منتظر یه نشونه ایم
Sick and full of pride
خسته و پر از غروریم
All we do is drive
ما فقط رانندگی میکنیم
And California never felt like home to me x3
و کالیفورنیا هیچوقت برای من مثل خونه ام نبود
Until I had you on the open road and now we're singing
تا وقتی که با توی توی جاده بودم و حالا داریم میخونیم
"Hurricane"
There's a place way down in Bed-Stuy
یه جایی توی خیابونهای بِد-استای (محله ای توی نیویورک) هست
Where a boy lives behind bricks
که یه پسری پشت آجرها زندگی میکنه
He's got an eye for girls of eighteen
چشمش دنبال دخترهای 18 سالست
And he turns them out like tricks
و مثل حقّه اونها رو تبدیل به دخترهای هرزه میکنه
I went down to a place in Bed-Stuy
من رفتم یجایی توی بد-استای
A little liquor on my lips
یکم الکل روی لبم
I let him climb inside my body
گذاشتم بیاد توی بدنم
And held him captive in my kiss
و توی بوسه ام محصورش کردم
And there's a storm you're starting now x3
و داری یه کولاک ایجاد میکنی
I'm a wanderess
من یه دختر سیار م
I'm a one night stand
من فقط یه شب باهات میخابم
Don't belong to no city
به هیچ شهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
I'm a hurricane
من یه طوفانم
Ha ah ah ha ah ah ah
I went down to a place in Brooklyn
رفتم یجایی توی بروکلین
Where you tripped on LSD
که پر از ال.اس.دی (از مواد توهم زا) ه
And I found myself reminded
و بهم یادآوری شد
To keep you far away from me
که تو رو از خودم دور نگه دارم
And there's a storm you're starting now x3
و داری یه کولاک ایجاد میکنی
I'm a wanderess
من یه دختر سیار م
I'm a one night stand
من فقط یه شب باهات میخابم
Don't belong to no city
به هیچ شهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
I'm a hurricane
من یه طوفانم
He says, "Oh, baby, beggin' you to save me
اون میگه "اوه عزیزم، التماست میکنم که نجاتم بدی
Well lately, I like 'em crazy
اخیرا دوست دارم دخترهام دیوونه باشن
Oh, maybe, you could devastate me
شاید تو بتونی خرابم کنی
Little lady, come and fade me"
خانوم کوچولو، بیا و محوم کن
I'm a wanderess
من یه دختر سیار م
I'm a one night stand
من فقط یه شب باهات میخابم
Don't belong to no city
به هیچ شهری تعلق ندارم
Don't belong to no man
به هیچ مردی تعلق ندارم
I'm the violence in the pouring rain
من خشونت توی تگرگ ام
Come and fade me
بیا و من رو محو کن
I'm a hurricane
من یه طوفانم
"Roman Holiday"
Do you remember the taste of my lips that night
مزه لب هام رو یادت میاد اون شب که
I stole a bit of my mother's perfume
یکم از عطر مادرم رو دزدیدم
Cause I remember when my father put his fist through
چون یادم میاد پدرم مشتش رو کوبوند
The wall that separated the dining room
به دیواری که اتاق پذیرایی رو جدا میکرد
And I remember the fear in your eyes
و ترس توی چشمهات رو یادم میاد
The very first time we snuck into the city pool
اولین باری که دزدکی رفتیم توی استخر شهر
Late December with my heart in my chest and the clouds of my breath
آخرای ماه دسامبر بود و قلبم توی سینه ام تند میزد و از نفسم ابر ایجاد میشد
Didn't know where we were running to
نمیدونستیم کجا داریم فرار میکنیم
But don't look back
ولی به عقب نگاه نکن
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا به ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی برای الان بیا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یه تعطیلات رومی
Could you imagine the taste of your lips
میتونی مزه لبهات رو تصور کنی
If we never tried to kiss on the drive to Queens
اگه هیچوقت سعی نمیکردیم توی راه به سمت کویینز (محله ای در نیویورک) همو ببوسیم
Cause I imagine the weight of your ribs
چون من وزن دنده هات رو تصور میکنم
If you lied between my hips in the backseat
اگه توی صندلی عقب بین پاهام دراز میکشیدی
I imagine the tears in your eyes
اشکهای توی چشمهات رو تصور میکنم
The very first night I'll sleep without you
اولین شبی که بدون تو خواهم خوابید
And when it happens I'll be miles away
و وقتی این اتفاق بیافته من مایلها دورتر خواهم بود
And a few months late
و چند ماه بعد
Didn't know where I was running to
نمیدونم داشتم به کجا فرار میکردم
But I won't look back
ولی به عقب نگاه نمیکنم
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا به ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی برای الان بیا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یه تعطیلات رومی
Feet first, don't fall
پاهاتو اول بذار، نیافت
We'll be running again
باز فرار خواهیم کرد
Keep close, stand tall
نزدیک بمون، محکم بایست
We'll be looking for sunlight
ما دنبال نور خورشیدیم
Or the headlights
یا نور ماشین
Till our wide eyes burn blind
تا وقتی چشهای بازمون کور بشن
We'll be lacing the same shoes
بند ه همون کفشهایی رو میبندیم
That we've worn through
که پوشیدیم
To the bottom of the line
تا به ته خط برسیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبهامون رفتن
And the timing's never right
و زمانبدی هیچوقت درست نیست
But for now let's get away
ولی برای الان بیا فرار کنیم
On a Roman holiday
به یه تعطیلات رومی