امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

دوبلورهای جدید از تقلید صدای قدیمی‌ها پرهيز کنند

#1
دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
به گزارش سينما خبر؛   این دوبلور، گوینده و بازیگر در همین زمینه توضیح داد: ما طی این سال‌ها نتوانستیم نیروهای مناسبی را برای جایگزینی با صداهای ماندگارمان تربیت کنیم، به دلیل اینکه گویندگان جدید به روش غلط و با سفارش وارد این حرفه می‌شوند؛ به عنوان مثال در حال حاضر که 120 گوینده جدید وارد واحد دوبلاژ شده‌اند، شاید بتوان گفت طی سال‌های آینده فقط چهار الی پنج نفر آنها می‌توانند گوینده واقعی شوند. به نظرم بسیاری از جوانان در این حرفه معطل هستند و به نتیجه‌ای نمی‌رسند.

وی سپس خاطرنشان کرد: پیشنهاد من به عنوان گوینده این است که این اقدام از سوی انجمن گویندگان شکل بگیرد؛ هرچند که چندین بار هم در جلسات متعدد به این نکته تاکید شده اما هیچ وقت عملی نشده است. به نظرم انجمن گویندگان باید برای گرفتن نیروهای مناسب اقدام کند و از طرفی دیگر به طریق‌ درستی پیشکسوتان و استادان را انتخاب کند تا به جوانان درس بدهند و واقعا صدایی را که لازم است انتخاب کنند؛ چراکه در حال حاضر بسیاری از گویندگان خوب فوت شده‌اند،‌ تعدادی از آنها از ایران رفته‌اند و تعدادی دیگر در بستر بیماری به سر می‌برند و ما هنوز هم نتوانستیم جایگزینی مناسب برای صدای آنها پیدا کنیم؛ چراکه صدایی که واقعا به درد دوبله بخورد انتخاب نشده است.

او همچنین تصریح کرد: در حال حاضر اگر بخواهیم یک فیلم خوب در حوزه کمدی‌، جدی و یا کلاسیک دوبله کنیم، اصلا نمی‌دانیم باید چکار کنیم، به دلیل اینکه گویندگان خوب نداریم.

نصر در ادامه گفت: باید از میان گویندگان جدید صداهایی که واقعا به درد دوبله می‌خورند، شبیه سازی شوند و جایگزین صداهای ماندگار شوند. اگر انجمن گویندگان خودش این اقدام را انجام بدهد واقعا کار صحیحی است، ولی متاسفانه انجام نمی‌دهد.

گوینده شخصیت کارتونی «شیپورچی» در بخش دیگری از گفت‌وگوی خود با ایسنا از وضعیت خرید فیلم‌های خارجی برای دوبله انتقاد کرد و گفت: متاسفانه امسال فیلم آنچنانی برای دوبله نداشتیم به دلیل اینکه اوضاع دوبله خیلی خوب نیست و اصلا فیلمی خریداری نمی‌شود؛ در حالی که هر سال در چنین فصلی تمام وقتمان پُر بود و فیلم‌های خوبی برای شب عید و دهه فجر دوبله می‌کردیم اما واقعا سابقه نداشته که در دوبله انقدر بیکار باشیم.

نصر در ادامه درباره‌ی جدیدترین کارهایش در حوزه سینما اعلام کرد: سه فیلم سینمایی در حال مونتاژ دارم که قرار بود برای جشنواره فجر امسال آماده شود که این اتفاق نیفتاد و به سال آینده موکول شد.

این گوینده قدیمی در پایان از تعطیلی شبکه‌های رادیویی اظهار ناراحتی کرد و گفت: به تازگی شاهد تعطیلی پشت سرهم شبکه‌های رادیویی بودیم که به نظرم این اتفاق خوبی نیست؛ چراکه بسیاری از گویندگان بیکار می‌شوند و امیدوارم برای این اتفاق تصمیم درست گرفته شود.

منبع:ايسنا
پاسخ
آگهی


[-]
به اشتراک گذاری/بوکمارک (نمایش همه)
google Facebook cloob Twitter
برای ارسال نظر وارد حساب کاربری خود شوید یا ثبت نام کنید
شما جهت ارسال نظر در مطلب نیازمند عضویت در این انجمن هستید
ایجاد حساب کاربری
ساخت یک حساب کاربری شخصی در انجمن ما. این کار بسیار آسان است!
یا
ورود
از قبل حساب کاربری دارید? از اینجا وارد شوید.

موضوعات مرتبط با این موضوع...
  کریس پرت و وو جینگ در بازسازی غربی فیلم Saigon Bodyguards بازی می‌کنند
  جیک جلنهال و دنی ویلنوو دوباره با یکدیگر در سریال The Son همکاری می‌کنند
  سازندگان فیلم The Batman از تکنیک‌های فیلمبرداری مجازی Mandalorian استفاده می‌کنند
  گل گدوت و پتی جنکینز در فیلم جدید Cleopatra دوباره با یکدیگر همکاری می‌‌کنند
  باکس آفیس | هالیوود با اکران فیلم‌های قدیمی به حیات خود ادامه می‌دهد
  درخشنده «هیس پسرها گریه نمی‌کنند» را می‌سازد
  جانی دپ و جولین تمپل درباره چالش‌ های ساخت مستند شین مک ‌گوان صحبت می‌کنند
  نورمن ریداس و AMC اقتباسی تلویزیونی براساس کمیک Undone by Blood تولید می‌کنند
  نسخه جدید The Godfather Part III با تدوین و پایان‌بندی جدید اکران می‌شود
  گای ریچی و جیسون استاتهام در فیلم Five Eyes دوباره با یکدیگر همکاری می‌کنند

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان