30-04-2013، 6:41
(آخرین ویرایش در این ارسال: 30-04-2013، 10:09، توسط Azarbayjanliam.)
جناب "actinium":
این خوب است که وارد بحث شده و ما را مستفیض کردید. ولی یک سوال وجود دارد که بایستی دانسته شود، و آن آشنائی شما با زبان و ادبیات و تاریخ ترکان می باشد که متأسفانه بنده در این نوشته اثری از این دانسته ها نمی بینم.
مثلاً بنده به کلیه جوانب زبان و ادبیات فارسی آشنایی دارم(بنا به توفیقی اجباری که تاکنون در میان دهها کتابی که در دوران تحصیل خوانده ایم، کتاب فارسی جزو لاینفک دروس محسوب می شد!) ولی شما چه؟ آیا با زبان و ادبیات ترکی(هر چند مختصر) آشنائی دارید؟
قاناری: در زبان ترکی "قا" در ریشه کلماتی می آید که مربوط به بالا و سطح باشند، برای مثال: قاناد(بال) - قاییق(قایق) - قایماق(سرشیر) - قالخماق(بلند شدن) و ... ، پرنده هایی همچون قارتال(نوعی عقاب)، قجیر(نوعی کرکس) قاقایی(کاکایی) و ... منسوب به این قائده اند، خود کلمه "قوش(پرنده)" و کلمه "قاناری" نیز از این قائده مستثنی نیستند. ضمناً آیا نامگذاران این پرنده، چیز زرد و قرمزی غیر از کنار نمی شناختند که با آن، نام این پرنده را انتخاب کنند؟ در ضمن کتایب تورکی یافته شده از اماکن متعدد آذربایجان دال بر مقدم بودن تمدن "تورکی" در این منطقه می باشد، اینجا قسمتی از تورکیستان قدیم است. دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
http://www.irantreasure.az.gs/?p=1906
و اینکه، به چه دلیل زبان شناسان به فارسی بودن پسوند "وان" اعتراف می کنند؟ جمع بانو، بانوان (بانو + ان) می باشد و ربطی به پسوند وان ندارد. ضمناً نامهای ترکی مکانهای بسیاری مشتمل بر پسوند "وان" می باشند: چاوان، گریوان، شیروان، مینجوان، ایزاوان و ...
چرا قبول کنیم که "نار" ربطی به ترکی ندارد؟ پسوند "ing" انگلیسی در فارسی و تورکی بصورت "اینگ" تلفظ می شود. اگر با تورکی آشنائی داشتید، نیک می دانستید که تلفظ "ج" تورکی با "ج" فارسی و عربی بسیار متفاوت است. و اینکه چرا لقمه را از دور گردن پیچانده و سپس به دهان می گذارید، چون "ing" انگلیسی هست، پس فارسی هم هست؟! - کلماتی که از این پسوند در تورکی موجود است فراوانند: تورونج، پَرینج، بارینج، دینج، کونج و ...
با عرض پوزش واژه نامه زبان پهلوی را چه کسی نوشته اند؟! آیا می توانید نمونه کوچکی از شباهات میان قوائد فارسی کنونی با پهلوی(مجهول) را بیان کنید؟ و اینکه این زبان به علاوه سانسکریت، از کجا استخراج شده اند؟! و چرا همه چیز بوسیله این دو زبان مجهول به فارسی ربط داده می شوند؟! اگر فارسی، خود، توانایی تحلیل این کلمات را ندارد، سزاوار است که از زبانی مجهول برای انتقال کلمات به فارسی استفاده کنیم؟!
جنابعالی موارد بسیاری را فارسی دانسته اید که هیچکدام در همین فارسی قابل تجزیه و تحلیل نیستند! این در حالی است که زبان تورکی در طی قرون و اعصار همین بوده و هست. قسمتی از کتایب اورخون: "چؤلدی آز اری بولدوم ، ئؤزوم آز یئریم آنو بیل" هر تورک آزربایجانی که کمی با تورکی خاقانی و عثمانی آشنایی داشته باشد، می تواند این را خوانده و معنی کند!
این خوب است که وارد بحث شده و ما را مستفیض کردید. ولی یک سوال وجود دارد که بایستی دانسته شود، و آن آشنائی شما با زبان و ادبیات و تاریخ ترکان می باشد که متأسفانه بنده در این نوشته اثری از این دانسته ها نمی بینم.
مثلاً بنده به کلیه جوانب زبان و ادبیات فارسی آشنایی دارم(بنا به توفیقی اجباری که تاکنون در میان دهها کتابی که در دوران تحصیل خوانده ایم، کتاب فارسی جزو لاینفک دروس محسوب می شد!) ولی شما چه؟ آیا با زبان و ادبیات ترکی(هر چند مختصر) آشنائی دارید؟
قاناری: در زبان ترکی "قا" در ریشه کلماتی می آید که مربوط به بالا و سطح باشند، برای مثال: قاناد(بال) - قاییق(قایق) - قایماق(سرشیر) - قالخماق(بلند شدن) و ... ، پرنده هایی همچون قارتال(نوعی عقاب)، قجیر(نوعی کرکس) قاقایی(کاکایی) و ... منسوب به این قائده اند، خود کلمه "قوش(پرنده)" و کلمه "قاناری" نیز از این قائده مستثنی نیستند. ضمناً آیا نامگذاران این پرنده، چیز زرد و قرمزی غیر از کنار نمی شناختند که با آن، نام این پرنده را انتخاب کنند؟ در ضمن کتایب تورکی یافته شده از اماکن متعدد آذربایجان دال بر مقدم بودن تمدن "تورکی" در این منطقه می باشد، اینجا قسمتی از تورکیستان قدیم است. دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
http://www.irantreasure.az.gs/?p=1906
و اینکه، به چه دلیل زبان شناسان به فارسی بودن پسوند "وان" اعتراف می کنند؟ جمع بانو، بانوان (بانو + ان) می باشد و ربطی به پسوند وان ندارد. ضمناً نامهای ترکی مکانهای بسیاری مشتمل بر پسوند "وان" می باشند: چاوان، گریوان، شیروان، مینجوان، ایزاوان و ...
چرا قبول کنیم که "نار" ربطی به ترکی ندارد؟ پسوند "ing" انگلیسی در فارسی و تورکی بصورت "اینگ" تلفظ می شود. اگر با تورکی آشنائی داشتید، نیک می دانستید که تلفظ "ج" تورکی با "ج" فارسی و عربی بسیار متفاوت است. و اینکه چرا لقمه را از دور گردن پیچانده و سپس به دهان می گذارید، چون "ing" انگلیسی هست، پس فارسی هم هست؟! - کلماتی که از این پسوند در تورکی موجود است فراوانند: تورونج، پَرینج، بارینج، دینج، کونج و ...
با عرض پوزش واژه نامه زبان پهلوی را چه کسی نوشته اند؟! آیا می توانید نمونه کوچکی از شباهات میان قوائد فارسی کنونی با پهلوی(مجهول) را بیان کنید؟ و اینکه این زبان به علاوه سانسکریت، از کجا استخراج شده اند؟! و چرا همه چیز بوسیله این دو زبان مجهول به فارسی ربط داده می شوند؟! اگر فارسی، خود، توانایی تحلیل این کلمات را ندارد، سزاوار است که از زبانی مجهول برای انتقال کلمات به فارسی استفاده کنیم؟!
جنابعالی موارد بسیاری را فارسی دانسته اید که هیچکدام در همین فارسی قابل تجزیه و تحلیل نیستند! این در حالی است که زبان تورکی در طی قرون و اعصار همین بوده و هست. قسمتی از کتایب اورخون: "چؤلدی آز اری بولدوم ، ئؤزوم آز یئریم آنو بیل" هر تورک آزربایجانی که کمی با تورکی خاقانی و عثمانی آشنایی داشته باشد، می تواند این را خوانده و معنی کند!