30-04-2013، 15:31
(آخرین ویرایش در این ارسال: 30-04-2013، 19:37، توسط Azarbayjanliam.)
بله؛
جهت تسریع در مباحثه و طبقه بندی بحث، بیشتر سعی کرده ام تا مطالب را بصورت لینک قرار دهم%
در مورد نظامی دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
http://www.cloob.com/timeline/post_2177104_717218
و مع الاسف نکته بسیار ناراحت کننده این است که خیلی ها (در اثر تبلیغ همه جانبه سیاسی) این را باور نموده اند که ملتِ هر مرز جغرافیایی، همزبان و هم فرهنگ با دولتهای آنجا می باشند!(علی الخصوص ایران)
واقعاً شما اینچنین برداشت کرده اید؟! :
ضمناً کتاب ده ده قورقود که داستان های حماسی ترکان اوغوز را بازگو میکند، یکی از قدیمی ترین آثار ادبیات شفاهی است و بطوریکه اغلب دانشمندان معتقدند، همچنانکه از متن کتاب هم بر می آید مهمترین وقایع تاریخی این داستانها در آذربایجان و در قسمت شرقی آنا طولی رخ داده منتها ریشه آنها تا آسیای میانه میرسد و در آن از قهرمانی ها و ویژگی های قومی و قبیله ای مردم این سرزمین سخن رفته است. این کتاب بدان جهت حائز اهمیت است که بر اساس ادعاهای برخی تاریخ سازها، ترکها در سده های اخیر وارد آذربایجان شده اند ولی کتاب ده ده قورقود که قدمت مکتوبی آن به تقریبا هزار سال و قدمت شفاهی داستانهای آن به هزاره های قبل از میلاد میرسد قدمت ترکان را در منطقه ثابت میکند. دده قورقود خود یک اوزان است که قوپوز در دست دارد و پس از پیروزی قهرمان داستان در مجلس حاضر می شود برایش سوی ( soy ) می سراید و بوی ( boy ) می خواند.
و اما در مورد کتایب اورخون، به طور کاملاً مختصر این که این کتایب برای اولین بار در حوزه رودخانه اورخون در مغولستان کشف شدند که از بزرگترین و پر محتواترین آنها کتیبه های «گول تیگین» و «تونیوقوق» می باشد. این کتایب وجود و حضور یکی از قدرتمندترین امپراطوریهای باستان را که به نام «گؤک تورک» شناخته می شود را آشکار ساخت. همچنین این کتیبه ها به زبان ترکی و به خطی که بعدها به خط اورخون معروف شد، نوشته شده اند، بعدها در نقاط مختلفی از روسیه نیز کتایبی با همین خط یافته شد و اکنون احتمال می رود که در صورت کاوش تعداد این کتایب به چندین برابر برسد.
سخنتان در مورد پسوند وان درست است، ولی همه می دانیم که این پسوند مَجازاً و ترکیباً به "وان" تبدیل می شود، و مستقلّاً وان نبوده است.
و نمی دانم که اشاره تان به کلمه آلاسکا با دانستن این که سکاها ترک بوده اند و آل،آلا و همچنین ترکیب بندی کلمه آلاسکا ترکی است، می باشد و یا با تفکر دیگری گفته اید. البته بسیاری از نامهای قدیمی منطقه آمریکا اصالت ترکی دارد و این به همریشگی ترکها و سرخپوستها برمی گردد که مکان بحث نیست.
در مورد کلمه نار، این کلمه نه تنها در نام میوه های مذکور (نار ، نارینج) بلکه در "گیله نار(آلبالو، که خود آلبالو نیز ترکی است، بمعنی آلوی سرخ)" نیز بکار رفته است.
در مورد اینکه چرا زبان ترکی اصیل مانده است، نه اینکه در مبادلات فرهنگی حضور جدی نداشته است، زیرا ترکها در طول تاریخ همسایگانی همچون هندیان، فارسها، چینیها، روسها، مغولان و ... داشته اند. بلکه دلیل این امر، قدرت و قانونمندی فوق العاده زبان ترکی است که علاوه بر تأثیر برداری کم، تأثیرات فراوانی بر اکثر زبانهای مطرح دنیا و همچنین بر فارسی داشته است. واسیلی ولادیمیرویچ بارتولد Bartold Vasily Bartold در کتابِ «تاریخ ترکهای آسیای میانه» میگوید: «زبان ترکی مانند ویروس است. از آنجا که به دلیل قاعدهمندی مفرطش یادگیری آن آسان است، اقوام ترک در هر منطقهای که ساکن شدهاند، زبان اقوام مجاور را به سرعت تحت تأثیر قرار داده و موجب افزایش سریعِ ترکزبانان شدهاست.»
ترکها همواره در منطقه از تأثیرگذارترین ملل بوده اند و کلیه مباحث منطقه ای، بدون دخالت زبان و فرهنگ و تاریخ ترکان بی ثمر و نتیجه است.
با من موافق نیستید؟!
جهت تسریع در مباحثه و طبقه بندی بحث، بیشتر سعی کرده ام تا مطالب را بصورت لینک قرار دهم%
در مورد نظامی دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
http://www.cloob.com/timeline/post_2177104_717218
و مع الاسف نکته بسیار ناراحت کننده این است که خیلی ها (در اثر تبلیغ همه جانبه سیاسی) این را باور نموده اند که ملتِ هر مرز جغرافیایی، همزبان و هم فرهنگ با دولتهای آنجا می باشند!(علی الخصوص ایران)
واقعاً شما اینچنین برداشت کرده اید؟! :
نقل قول: یک احتمال دیگر را نیز می توان در نظر گرفت که این کتیبه ها مربوط به اقوامی بوده اند که گاهی از شمال دریای خزر به ایران حمله می کردند و گاه سال ها در آنها ساکن می شدند
ضمناً کتاب ده ده قورقود که داستان های حماسی ترکان اوغوز را بازگو میکند، یکی از قدیمی ترین آثار ادبیات شفاهی است و بطوریکه اغلب دانشمندان معتقدند، همچنانکه از متن کتاب هم بر می آید مهمترین وقایع تاریخی این داستانها در آذربایجان و در قسمت شرقی آنا طولی رخ داده منتها ریشه آنها تا آسیای میانه میرسد و در آن از قهرمانی ها و ویژگی های قومی و قبیله ای مردم این سرزمین سخن رفته است. این کتاب بدان جهت حائز اهمیت است که بر اساس ادعاهای برخی تاریخ سازها، ترکها در سده های اخیر وارد آذربایجان شده اند ولی کتاب ده ده قورقود که قدمت مکتوبی آن به تقریبا هزار سال و قدمت شفاهی داستانهای آن به هزاره های قبل از میلاد میرسد قدمت ترکان را در منطقه ثابت میکند. دده قورقود خود یک اوزان است که قوپوز در دست دارد و پس از پیروزی قهرمان داستان در مجلس حاضر می شود برایش سوی ( soy ) می سراید و بوی ( boy ) می خواند.
و اما در مورد کتایب اورخون، به طور کاملاً مختصر این که این کتایب برای اولین بار در حوزه رودخانه اورخون در مغولستان کشف شدند که از بزرگترین و پر محتواترین آنها کتیبه های «گول تیگین» و «تونیوقوق» می باشد. این کتایب وجود و حضور یکی از قدرتمندترین امپراطوریهای باستان را که به نام «گؤک تورک» شناخته می شود را آشکار ساخت. همچنین این کتیبه ها به زبان ترکی و به خطی که بعدها به خط اورخون معروف شد، نوشته شده اند، بعدها در نقاط مختلفی از روسیه نیز کتایبی با همین خط یافته شد و اکنون احتمال می رود که در صورت کاوش تعداد این کتایب به چندین برابر برسد.
سخنتان در مورد پسوند وان درست است، ولی همه می دانیم که این پسوند مَجازاً و ترکیباً به "وان" تبدیل می شود، و مستقلّاً وان نبوده است.
و نمی دانم که اشاره تان به کلمه آلاسکا با دانستن این که سکاها ترک بوده اند و آل،آلا و همچنین ترکیب بندی کلمه آلاسکا ترکی است، می باشد و یا با تفکر دیگری گفته اید. البته بسیاری از نامهای قدیمی منطقه آمریکا اصالت ترکی دارد و این به همریشگی ترکها و سرخپوستها برمی گردد که مکان بحث نیست.
در مورد کلمه نار، این کلمه نه تنها در نام میوه های مذکور (نار ، نارینج) بلکه در "گیله نار(آلبالو، که خود آلبالو نیز ترکی است، بمعنی آلوی سرخ)" نیز بکار رفته است.
در مورد اینکه چرا زبان ترکی اصیل مانده است، نه اینکه در مبادلات فرهنگی حضور جدی نداشته است، زیرا ترکها در طول تاریخ همسایگانی همچون هندیان، فارسها، چینیها، روسها، مغولان و ... داشته اند. بلکه دلیل این امر، قدرت و قانونمندی فوق العاده زبان ترکی است که علاوه بر تأثیر برداری کم، تأثیرات فراوانی بر اکثر زبانهای مطرح دنیا و همچنین بر فارسی داشته است. واسیلی ولادیمیرویچ بارتولد Bartold Vasily Bartold در کتابِ «تاریخ ترکهای آسیای میانه» میگوید: «زبان ترکی مانند ویروس است. از آنجا که به دلیل قاعدهمندی مفرطش یادگیری آن آسان است، اقوام ترک در هر منطقهای که ساکن شدهاند، زبان اقوام مجاور را به سرعت تحت تأثیر قرار داده و موجب افزایش سریعِ ترکزبانان شدهاست.»
ترکها همواره در منطقه از تأثیرگذارترین ملل بوده اند و کلیه مباحث منطقه ای، بدون دخالت زبان و فرهنگ و تاریخ ترکان بی ثمر و نتیجه است.
با من موافق نیستید؟!