12-12-2015، 8:42
(11-12-2015، 22:50)ρѕуcнσραтн نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
بحث از کجا ب کجا کشید :| ؟
حالا crazy هر معنی بده مهم نیس ..
همونطور ک دوست بالایی گفت اونا اصطلاحات خاص خودشونو دارن ما هم ک امریکا زاده نیستیم |: ..
من اون جوری معنیشو فهمیدم .. بستگی داره کِ منظورش چی بوده "
+کاش برگردن :} :|
مربوط ب همین موضوعه دیگه D:
(11-12-2015، 16:44)ღ✿ ДVД ✿ღ نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(11-12-2015، 15:10)αρнσтιc نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(11-12-2015، 12:07)ღ✿ ДVД ✿ღ نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(11-12-2015، 11:58)ρѕуcнσραтн نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
فک کنم با همن ..
چون من یه عکس تو اینستای جاستین دیدم ک اون و سلنا دست همدیگه رو گرفته بودند بعدش زیرش نوشته بود :
crazy throwback که معنیش میشه بازگشتی دیوانه !
دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
http://dl.akskhor.ir/uploads1/photo-2015-12-11-12-27-17.jpg
آره دقیقا .. یه عکـس دیگم جاستیـن داره که اون و سلنا رو موتور نشستَـن بازم جاستین درمورد بازگشتـ و اینا حرفـ زده ..
ولی فکـ نکُـنم برگشته باشن .. چون همش جاستین تو این چن تا عکس از کلمه برگشتَـن استفاده میکُنه ..
فکـ کنم بیشتر داره افسوس گذشته رو میخوره تا اینکه واقعا به هم برگشته باشن ..!
شایدم این crazy throwback رو نشه معمولی معنی کرد .. شاید مثلا داره میگه دیوانه ی بازگشت .. بازگشت دیوانه وار :||
نمیدونم والا D:
crazy خود کلمش کلا ی صفته پ نمیشه دیوانه ی بازگشت اگه میخواس اونو بگه باید بعد کریزی ی about میورد
خود کریزی هم معنیش دیوانه و شوریده و شکاف دآره madly میشه دیوانه وار ..
گُـــفدم مثلا :| ما که مترجم نیستیـم قاطع معنی کُــنیم ..
ولی اینیـــَـم که میگی نمیشه چون اونا خیلی اصطلاح دارن مثلا اگه Good for you رو تحت الفظی معنی کُـنی ، میشه خوب برای تو ولی معنیش میشه خوشبحالتـ :|
میگم شاید یه اصطلاح باشه نمیدونم منم دقیقا .. ولی تو سایت پی اس گومز اینا باس زده باشه به احتمال زیاد ..
راستی واسـه اون madly هم که گُـفتی ، اگه از روی دیکشنری میگی .. تو دیکشنری حتی دیوانه رو هم سرچ کُـنی کلمه ی Crazy رو نمیاره .. چون اینا همه وابسته به جُملَـسـ .. نمیشه گفـ دیوانه وار فقط میشه madly البته من اون ترجمه هارو مثال زدمـا .. منظورم این بود که شاید معنی دیگه داشته باشه ((:
مطمنم دیوانه وار فقط ترجمش madly
حالا وارو بحثای مترجمی اینا نشیم :| درمورد اون وابستگی ب جمله و اینا ..
از چند نفر پرسیدم همچین اصطلاحی وجود نداره
فقط گفتن throwback تو بحثای آنلاین ی چیزی مث معنی یادبود رو میده ..
مثلا گفته یادبود دیوانه |: