24-07-2014، 2:38
until its gone.
A fire needs a space to burn, a breath to build a glow
یک آتش برای سوختن به فضا نیاز دارد. و یک نسیم تا شعله ورش کند
I've heard it said a thousand times, but now I know
شنیدم که این را هزاران بار گفت اما حالا می فهمم
That you don't know what you've got
که تو نمی دونی چی داری
Oh, you don't know what you've got
آه تو نمی دونی چی داری
No, you don't know what you've got until it's gone
نه تو نمی دونی چی داری تا وقتی که از دست می ره
...
'Til it's gone...
تا وقتی که از دتس می ره
و
Until it's gone!
تا وقتی که از دتس می ره
I thought I kept you safe and sound, I thought I made you strong
من فکر می کردم تو را صحیح و سالم حفظ کردم فکر کردم بهت قدرت دادم.
But something made me realize that I was wrong
اما چیزی به من فهموند که من اشتباه می کردم
'Cause finding what you got sometimes, means finding it alone
چونکه گاهی اوقات درک اینکه تو چه داری به این معنی است که اون رو تنهایی بیابی
And I can finally see your light when I let go
و من بالاخره وقتی تو را رها می کنم روشنایی تو را می بینم
'Cause you don't know what you've got 'til it's gone!
به این دلیل که تو نمی دونی چی داری تا وقتی که اس دست می ره
Until it's gone!
تا وقتی که از دست می ره
'Til it's gone!
تا وقتی که از دست می ره
Until it's gone...
Until it's gone...
Until it's gone...
'Til it's gone!
'Til it's gone!
'Cause you don't know what you've got
به این دلیل که نمی دونی چه داری
Oh, you don't know what you've got
آه تو نمی دونی چی داری
No, you don't know what you've got
نه تو نمی دونی چی داری
It's your battle to be fought
این جنگ تو است که باید پشت سر گذاشته بشه
No you don't know what you've got 'til it's gone!
نه تو نمی دونی چی داری تا وقتی که از دست می ره
'Til it's gone!
تا وقتی که از دست می ره
'Til it's gone!
تا وقتی که از دست می ره
A fire needs a space to burn, a breath to build a glow
یک آتش برای سوختن به فضا نیاز دارد. و یک نسیم تا شعله ورش کند
I've heard it said a thousand times, but now I know
شنیدم که این را هزاران بار گفت اما حالا می فهمم
That you don't know what you've got
که تو نمی دونی چی داری
Oh, you don't know what you've got
آه تو نمی دونی چی داری
No, you don't know what you've got until it's gone
نه تو نمی دونی چی داری تا وقتی که از دست می ره
...
'Til it's gone...
تا وقتی که از دتس می ره
و
Until it's gone!
تا وقتی که از دتس می ره
I thought I kept you safe and sound, I thought I made you strong
من فکر می کردم تو را صحیح و سالم حفظ کردم فکر کردم بهت قدرت دادم.
But something made me realize that I was wrong
اما چیزی به من فهموند که من اشتباه می کردم
'Cause finding what you got sometimes, means finding it alone
چونکه گاهی اوقات درک اینکه تو چه داری به این معنی است که اون رو تنهایی بیابی
And I can finally see your light when I let go
و من بالاخره وقتی تو را رها می کنم روشنایی تو را می بینم
'Cause you don't know what you've got 'til it's gone!
به این دلیل که تو نمی دونی چی داری تا وقتی که اس دست می ره
Until it's gone!
تا وقتی که از دست می ره
'Til it's gone!
تا وقتی که از دست می ره
Until it's gone...
Until it's gone...
Until it's gone...
'Til it's gone!
'Til it's gone!
'Cause you don't know what you've got
به این دلیل که نمی دونی چه داری
Oh, you don't know what you've got
آه تو نمی دونی چی داری
No, you don't know what you've got
نه تو نمی دونی چی داری
It's your battle to be fought
این جنگ تو است که باید پشت سر گذاشته بشه
No you don't know what you've got 'til it's gone!
نه تو نمی دونی چی داری تا وقتی که از دست می ره
'Til it's gone!
تا وقتی که از دست می ره
'Til it's gone!
تا وقتی که از دست می ره