06-11-2014، 14:05
به گزارشدیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
سينماخبر؛ 15 آبان امسال شروع بيست و سومين سال فعاليت رسانه ديداري جمهوري اسلامي ايران براي آذري زبانان جمهوري آذربايجان و آذري زبانان مهاجر به نقاط مختلف دنيا است.
شبكه سحر در كنار پخش آثاري همچون فيلم هاي سينمايي «سهم گمشده» و «رنگ خدا» و سريالهاي «زير تيغ»، «شهريار»، «امام علي(ع)»، «ميوه ممنوعه» و... ، با پخش سريال «يوسف پيامبر(ص)» به اوج محبوبيت خود رسيده است .
در سال 1389 پس از پخش مجموعه "يوسف پيامبر " شبكه موسوم به «اسپيس» در آذربايجان در آستانه ورشكستگي قرار گرفت؛ ورشكستگياي كه با پخش سريال يوسف پيامبر(ع) آن هم با دوبله ارزشمندي كه شبكه سحر ، با حضور صداپيشگان و بازيگران مطرح جمهوري آذربايجان روي اين سريال ماندگار و ارزشمند تاريخي - مذهبي انجام داده بود ، تبديل به تجربه بديعي در اين عرصه شد و مخاطبان بسياري را پاي اين سريال نشاند .
سليمان فرضعلياف، مدير دوبلاژ 43 ساله و تبعه جمهوري آذربايجان شبكه سحر كه داراي مدرك الهيات از دانشگاه قم است و سابقه 10سال فعاليت در سيماي آذري را دارد، در اين باره ميگويد: در حال حاضر در جامعهاي كه ما زندگي ميكنيم فيلمهايي از هر فرهنگ و تفكري براي نمايش وجود دارد. در شبكههاي آذري زبان سالهاست كه فيلمهاي تركيهاي هم پخش ميشود ولي جايگاه آثار ايراني بسيار ويژه است و در تبليغ فرهنگ ايراني - اسلامي كه البته به نام فرهنگ اسلامي از آن بيشتر ياد ميكنيم خيلي موثر بوده . ما مردم آذربايجان با ايران مشتركات زيادي داريم و با وجود مرزي كه بين دو كشور است ولي مردمانمان تقريبا فرهنگ نزديك به هم دارند . اما با وجودي كه با تركيه هم هم مرز هستيم و حتي زبانمان هم تقريبا يكي است ولي فرهنگ هايمان خيلي از هم فاصله دارد .
او ميگويد: به علت مشتركات زياد با ايران مردم آذربايجان تمايل بسياري براي ديدن فيلمها و سريالهاي ايراني دارند به خصوص كه ميدانند خانوادگي است و با خيال راحت ميتوانند به تماشا بنشينند . اين ذهنيت به وضوح در بين مردم آذربايجان ديده ميشود . به گفته او؛ سريال حضرت يوسف (ع) پس از ترجمه و دوبله و پخش، تاثير بسياري در سطح جامعه داشت تا جايي كه براي دو سال متوالي طبق آمار رسمي رسانهاي ميزان نامگذاري اسم يوسف(ع) به بالاترين حد در بين مردم آذربايجان رسيد و اين اسم تا مدتها جزو اسامي پرطرفدار محسوب ميشد.
برهان حشمتي مدير سيماي آذري شبكه سحر اعتقاد دارد: خطر اصلي اما، فراتر ازمعادلات آماري جذب بيننده و.....احساس ميشد. تهديد اساسي، نفوذ فرهنگ «ايراني – اسلامي» از دريچه توليدات ايراني بود . در همان زمان منابع خبري از خلوت شدن محسوس خيابانها و محلهاي تردد مردم و اتوميبلها در ساعت پخش «يوسف پيامبر(ع)» نوشتند. او ميافزايد: تلويزيون خزر به صراحت بر تأثير پخش سريال ايراني «يوسف پيامبر(ع)» بر اين تغيير مهم در انتخاب نام براي نوزادان تأكيد شده است و با كمي شناخت از حال و هواي جمهوري آذربايجان، به راحتي ميتوان دريافت كه اين موضوع ريشه در علاقهمندي ديرينه مردم اين كشور به قرآن و ارزشهاي اسلامي و نيز مشتركات تاريخي و مذهبي با ايران اسلامي دارد .
تجربه ارائه «يوسف پيامبر(ع)» از يك شبكه داخلي با دسترسي آسان براي تماشاگران تلويزيون در جمهوري آذربايجان، نشان داد پخش فيلم و سريالهاي ايراني، به تدريج عرصه را براي محصولات آمريكاي جنوبي و حتي تركيه هم- كه آثار توليد شده در آنها به صورت گسترده در معرض ديد بينندگان آذري تلويزيون قرار ميگرفت- تنگ خواهد كرد .
آن گونه كه حشمتي ابراز ميكند : البته در همان زمان پخش «يوسف پيامبر(ع)» از شبكه اسپيس در ماه رمضان 1389 نيز، اقداماتي براي خنثي كردن اين روند صورت گرفت از جمله اينكه شبكه اجتماعي آذربايجان هم اقدام به پخش نسخه آمريكايي يوسف با كارگرداني راجر يانگ كرد .
اين شبكه نسخه آمريكايي «يوسف» را در 2 قسمت و با تكرار در وقت سحر، ارائه كرد تا به مقابله با پخش «يوسف پيامبر(ع)» كه از سوي شبكه اسپيس در بهترين موقعيت ممكن يعني ماه مبارك رمضان پخش مي شد، بپردازد ؛اما در اين كار موفق نبود . حتي تلاش برخي شبكه هاي جمهوري اذربايجان در پخش برنامه هاي متنوع براي كاستن از محبوبيت اين شبكه راه به جايي نبرد .
در اين ميان ، شبكه سحر در مقابل اين رفتار نامناسب ايستاد و همواره با پخش برنامههاي معارفي و دعوت از علما و برگزاري مراسم، تبليغات غربي و صهيونيستي را خنثي و صداي اسلام محمدي را در آن سوي مرزها منعكس مي كند . اين اتفاق هم از منظر مردم اين كشور بسيار ارزشمند است و هم ميتواند در تحكيم ارتباط مبتني بر دين و دينداري در ميان دو كشور و ملت مفيد و موثر باشد .
در واقع؛ مردم جمهوري آذربايجان هم مثل همه دنيا كه برنامهها و محتواي هر رسانه ايراني را به خاطر كانون توجه بودن جمهوري اسلامي ايران در عرصههاي مختلف بين المللي و حرفهاي متفاوت و متمايز آنها از رسانههاي غربي، دنبال ميكنند ، همچنان بيننده برنامههاي شبكه ايراني سحر ماندهاند و در حال حاضر تنها راه ارتباط ديداري آنها براي درك مفاهيم و تماثيل بديع فرهنگي-ديني ايران اسلامي در قالب فيلم و سريالهاي جذاب و مهذب ايراني، به شبكه سحر منحصر شده است. علاوه بر اينكه دوبله آذري در داخل ايران و با مديريت سيماي آذري سحر همچنان تداوم داشته و آثار نمايشي ايراني را با كيفيت بالا در مقابل ديدگان مخاطبان سحر در جمهوري آذربايجان قرار ميدهد ،
فرضعلي اف درباره كيفيت دوبله آثار ايراني توسط گروههاي بومي دوبله در اين كشور ميگويد: دوبلههايي كه براي شبكه سحر انجام ميشود، از هر لحاظ از كيفيت بالايي برخوردار است. دوبله سريال حضرت يوسف(ع) كه در باكو و توسط گروه ما انجام شد، در تاريخ آذربايجان بينظير بود . اين سريال به اندازهاي باكيفيت و حرفهاي دوبله شده بود كه مردم تصور ميكردند اين فيلم ساخته شده در جمهوري آذربايجان است ، و پس از مصاحبههايي كه من انجام دادم، متوجه شدند كه اين سريال محصول جمهوري اسلامي ايران است .
به گفته وي، در يك نگاه كلي وقتي اهتمام مسئولين صداوسيما در تقويت جبهه برونمرزي رسانه ملي را شاهد باشيم ، اميد بيشتري خواهيم بست كه شرايط جديد و ممنوعيت پخش سريالهاي ايراني از شبكههاي جمهوري آذربايجان به فرصتي جديد تبديل شوند و با تأملي ويژه در مورد سيماي آذري شبكه سحر، شيفتگان، مريم مقدس(س)، مردان آنجلس، يوسف پيامبر(ع)، مختارنامه، بشارت منجي، و... در دومين كشور شيعه جهان در جوار ايران، شايد لازم باشد براي معرفي و تبليغ سبك زندگي ايراني و اسلامي به جهانيان سرمايهگذاري جديتري بر روي رسانههايي مثل سيماي آذري شبكه سحر صورت گيرد .
سينماخبر؛ 15 آبان امسال شروع بيست و سومين سال فعاليت رسانه ديداري جمهوري اسلامي ايران براي آذري زبانان جمهوري آذربايجان و آذري زبانان مهاجر به نقاط مختلف دنيا است.
شبكه سحر در كنار پخش آثاري همچون فيلم هاي سينمايي «سهم گمشده» و «رنگ خدا» و سريالهاي «زير تيغ»، «شهريار»، «امام علي(ع)»، «ميوه ممنوعه» و... ، با پخش سريال «يوسف پيامبر(ص)» به اوج محبوبيت خود رسيده است .
در سال 1389 پس از پخش مجموعه "يوسف پيامبر " شبكه موسوم به «اسپيس» در آذربايجان در آستانه ورشكستگي قرار گرفت؛ ورشكستگياي كه با پخش سريال يوسف پيامبر(ع) آن هم با دوبله ارزشمندي كه شبكه سحر ، با حضور صداپيشگان و بازيگران مطرح جمهوري آذربايجان روي اين سريال ماندگار و ارزشمند تاريخي - مذهبي انجام داده بود ، تبديل به تجربه بديعي در اين عرصه شد و مخاطبان بسياري را پاي اين سريال نشاند .
سليمان فرضعلياف، مدير دوبلاژ 43 ساله و تبعه جمهوري آذربايجان شبكه سحر كه داراي مدرك الهيات از دانشگاه قم است و سابقه 10سال فعاليت در سيماي آذري را دارد، در اين باره ميگويد: در حال حاضر در جامعهاي كه ما زندگي ميكنيم فيلمهايي از هر فرهنگ و تفكري براي نمايش وجود دارد. در شبكههاي آذري زبان سالهاست كه فيلمهاي تركيهاي هم پخش ميشود ولي جايگاه آثار ايراني بسيار ويژه است و در تبليغ فرهنگ ايراني - اسلامي كه البته به نام فرهنگ اسلامي از آن بيشتر ياد ميكنيم خيلي موثر بوده . ما مردم آذربايجان با ايران مشتركات زيادي داريم و با وجود مرزي كه بين دو كشور است ولي مردمانمان تقريبا فرهنگ نزديك به هم دارند . اما با وجودي كه با تركيه هم هم مرز هستيم و حتي زبانمان هم تقريبا يكي است ولي فرهنگ هايمان خيلي از هم فاصله دارد .
او ميگويد: به علت مشتركات زياد با ايران مردم آذربايجان تمايل بسياري براي ديدن فيلمها و سريالهاي ايراني دارند به خصوص كه ميدانند خانوادگي است و با خيال راحت ميتوانند به تماشا بنشينند . اين ذهنيت به وضوح در بين مردم آذربايجان ديده ميشود . به گفته او؛ سريال حضرت يوسف (ع) پس از ترجمه و دوبله و پخش، تاثير بسياري در سطح جامعه داشت تا جايي كه براي دو سال متوالي طبق آمار رسمي رسانهاي ميزان نامگذاري اسم يوسف(ع) به بالاترين حد در بين مردم آذربايجان رسيد و اين اسم تا مدتها جزو اسامي پرطرفدار محسوب ميشد.
برهان حشمتي مدير سيماي آذري شبكه سحر اعتقاد دارد: خطر اصلي اما، فراتر ازمعادلات آماري جذب بيننده و.....احساس ميشد. تهديد اساسي، نفوذ فرهنگ «ايراني – اسلامي» از دريچه توليدات ايراني بود . در همان زمان منابع خبري از خلوت شدن محسوس خيابانها و محلهاي تردد مردم و اتوميبلها در ساعت پخش «يوسف پيامبر(ع)» نوشتند. او ميافزايد: تلويزيون خزر به صراحت بر تأثير پخش سريال ايراني «يوسف پيامبر(ع)» بر اين تغيير مهم در انتخاب نام براي نوزادان تأكيد شده است و با كمي شناخت از حال و هواي جمهوري آذربايجان، به راحتي ميتوان دريافت كه اين موضوع ريشه در علاقهمندي ديرينه مردم اين كشور به قرآن و ارزشهاي اسلامي و نيز مشتركات تاريخي و مذهبي با ايران اسلامي دارد .
تجربه ارائه «يوسف پيامبر(ع)» از يك شبكه داخلي با دسترسي آسان براي تماشاگران تلويزيون در جمهوري آذربايجان، نشان داد پخش فيلم و سريالهاي ايراني، به تدريج عرصه را براي محصولات آمريكاي جنوبي و حتي تركيه هم- كه آثار توليد شده در آنها به صورت گسترده در معرض ديد بينندگان آذري تلويزيون قرار ميگرفت- تنگ خواهد كرد .
آن گونه كه حشمتي ابراز ميكند : البته در همان زمان پخش «يوسف پيامبر(ع)» از شبكه اسپيس در ماه رمضان 1389 نيز، اقداماتي براي خنثي كردن اين روند صورت گرفت از جمله اينكه شبكه اجتماعي آذربايجان هم اقدام به پخش نسخه آمريكايي يوسف با كارگرداني راجر يانگ كرد .
اين شبكه نسخه آمريكايي «يوسف» را در 2 قسمت و با تكرار در وقت سحر، ارائه كرد تا به مقابله با پخش «يوسف پيامبر(ع)» كه از سوي شبكه اسپيس در بهترين موقعيت ممكن يعني ماه مبارك رمضان پخش مي شد، بپردازد ؛اما در اين كار موفق نبود . حتي تلاش برخي شبكه هاي جمهوري اذربايجان در پخش برنامه هاي متنوع براي كاستن از محبوبيت اين شبكه راه به جايي نبرد .
در اين ميان ، شبكه سحر در مقابل اين رفتار نامناسب ايستاد و همواره با پخش برنامههاي معارفي و دعوت از علما و برگزاري مراسم، تبليغات غربي و صهيونيستي را خنثي و صداي اسلام محمدي را در آن سوي مرزها منعكس مي كند . اين اتفاق هم از منظر مردم اين كشور بسيار ارزشمند است و هم ميتواند در تحكيم ارتباط مبتني بر دين و دينداري در ميان دو كشور و ملت مفيد و موثر باشد .
در واقع؛ مردم جمهوري آذربايجان هم مثل همه دنيا كه برنامهها و محتواي هر رسانه ايراني را به خاطر كانون توجه بودن جمهوري اسلامي ايران در عرصههاي مختلف بين المللي و حرفهاي متفاوت و متمايز آنها از رسانههاي غربي، دنبال ميكنند ، همچنان بيننده برنامههاي شبكه ايراني سحر ماندهاند و در حال حاضر تنها راه ارتباط ديداري آنها براي درك مفاهيم و تماثيل بديع فرهنگي-ديني ايران اسلامي در قالب فيلم و سريالهاي جذاب و مهذب ايراني، به شبكه سحر منحصر شده است. علاوه بر اينكه دوبله آذري در داخل ايران و با مديريت سيماي آذري سحر همچنان تداوم داشته و آثار نمايشي ايراني را با كيفيت بالا در مقابل ديدگان مخاطبان سحر در جمهوري آذربايجان قرار ميدهد ،
فرضعلي اف درباره كيفيت دوبله آثار ايراني توسط گروههاي بومي دوبله در اين كشور ميگويد: دوبلههايي كه براي شبكه سحر انجام ميشود، از هر لحاظ از كيفيت بالايي برخوردار است. دوبله سريال حضرت يوسف(ع) كه در باكو و توسط گروه ما انجام شد، در تاريخ آذربايجان بينظير بود . اين سريال به اندازهاي باكيفيت و حرفهاي دوبله شده بود كه مردم تصور ميكردند اين فيلم ساخته شده در جمهوري آذربايجان است ، و پس از مصاحبههايي كه من انجام دادم، متوجه شدند كه اين سريال محصول جمهوري اسلامي ايران است .
به گفته وي، در يك نگاه كلي وقتي اهتمام مسئولين صداوسيما در تقويت جبهه برونمرزي رسانه ملي را شاهد باشيم ، اميد بيشتري خواهيم بست كه شرايط جديد و ممنوعيت پخش سريالهاي ايراني از شبكههاي جمهوري آذربايجان به فرصتي جديد تبديل شوند و با تأملي ويژه در مورد سيماي آذري شبكه سحر، شيفتگان، مريم مقدس(س)، مردان آنجلس، يوسف پيامبر(ع)، مختارنامه، بشارت منجي، و... در دومين كشور شيعه جهان در جوار ايران، شايد لازم باشد براي معرفي و تبليغ سبك زندگي ايراني و اسلامي به جهانيان سرمايهگذاري جديتري بر روي رسانههايي مثل سيماي آذري شبكه سحر صورت گيرد .