06-06-2014، 15:46
آلبوم یک عشق، یک ریتم در همکاری با شرکت تولید موسیقی سونی انتخاب و تهیه شده است. وب سایت فیفا ضمن اعلام این خبر در یک بیانیه رسمی و با گنجاندن یک لینک در یک صفحه ویژه خود، این امکان را برای تمام علاقمندان فراهم کرده که تک ترانه رسمی جام جهانی برزیل را از روی این وب سایت کلیک بشنوند.
ترانه ما یکی هستیم، اُلی اُلا را پیتبول، ترانه سرا و خواننده آمریکایی، نوشته و تولید کرده و جنیفر لوپز، خواننده و هنرپیشه آمریکایی، و نیز کلاودیا لیتی، خواننده مشهور موسیقی پاپ برزیل، در اجرای آن همکاری کرده اند.
که نام اصلی او آرمااندو کریستیان پرز است هنرمند سرشناس سبک موسیقی رپ و از کوبایی تبارهای ساکن فلوریدا است. از سال ۲۰۰۴ که او اولین آلبوم مستقل خود را منتشر کرده جوایز متعددی از جمله بی ام آی، گرمی در بخش موسیقی لایتن، جایزه جهانی بهترین موسیقی رقص و جایزه ورلد موزیک را برده است.
اشعار این ترانه بسیار ساده و در مورد جمع شدن فوتبال دوستان از نقاط مختلف جهان در برزیل برای شرکت در رقابتی دوستانه و پرشور است.
اصلی ترانه به زبان انگلیسی است و چند ترجیع بند آن به زبان اسپانیایی خوانده می شود. دو کلمه اُلی (Ole) و اُلا (Ola) نیز که در زبان اسپانیایی تکیه کلام هایی برای ابراز شور و هیجان اند، به عنوان ترانه اضافه شده و در جا به جای آن تکرار می شود. موسیقی و نحوه اجرای آن مثل همه ترانه های رسمی چند جام جهانی اخیر حال و هوای کارناوال و رقص و پایکوبی دارد- هر چند که میکس آن در نسخه رسمی رنگ و آب یک ترانه معمولی پاپ با رگه هایی از رپ و ریتم های رقصی لاتین را دارد.
مسئول بازاریابی فیفا همزمان با انتشار ترانه و آلبوم رسمی جام جهانی برزیل گفت: همکاری با شرکت تولید موسیقی سونی این امکان را فراهم کرد که تعداد زیادی از هنرمندان و ستاره های سرشناس موسیقی جهان در تهیه این آلبوم مشارکت کنند. امیدواریم که فوتبال دوستان جهان از کار مشترک ستاره های بین المللی موسیقی و هنرمندان برجسته برزیلی در این آلبوم لذت ببرند و موسیقی آنها به مسابقات جام جهانی فوتبال در برزیل شور و هیجان بیشتری بدهد.
سنت انتخاب یک ترانه و یا سرود رسمی برای مسابقات جام جهانی فوتبال از سال ۱۹۶۲ که این رقابت ها در شیلی برگزار شد شروع شده است.
شاید یکی از به یادماندنی ترین نمونه ها در این مجموعه، ترانه همان سال باشد که ال روک د موندیال (راک جام جهانی) نام داشت و گروه شیلیایی لوس رامبلرز آن را اجرا کرد. موفقیت این ترانه باعث شد که تمام مسابقات جام جهانی در دوره های بعد یک ترانه یا سرود رسمی انتخاب کنند.
در جام جهانی ۱۹۹۸ فرانسه شاید تحت تاثیر ایجاد پیوندی نزدیک تر بین فوتبال و سایر ابزارهای سرگرمی از جمله موسیقی، تعداد ترانه هایی که به خاطر این مناسبت ساخته و عرضه شد افزایش یافت. فیفا در این زمینه نقش فعالتری به عهده گرفت و یک ترانه رسمی و یک سرود رسمی برای این مسابقات معرفی شد.
سرود رسمی آن سال به نام می شه من هم بازی کنم ساخته و اجرای یوسو نه دور ترانه سرا و خواننده آفریقایی تبار و فرانسوی زبان بود که به دو زبان انگلیسی و فرانسوی اجرا شد. اما ترانه رسمی آن مسابقات که شاید از نظر تجاری و محبوبیت گسترده بتوان آن را اولین مورد بسیار تلقی کرد، آهنگی بود به نام لا کوپا د لا ویدا (جام زندگی) با صدای ریکی مارتین، خواننده اهل پورتوریکو که به دو زبان اسپانیایی و انگلیسی ترانه می خواند
رسمی جام جهانی ۲۰۰۲ ژاپن – کره جنوبی بوم نام داشت و آن را آناستازیا، خواننده و ترانه سرای آمریکایی، ساخت و اجرا کرد که به اندازه ترانه ریکی مارتین در دوره قبلی این مسابقات به شهرت نرسید.
برگزار کنندگان جام جهانی ۲۰۰۶ آلمان برای ترانه رسمی این مسابقات به سراغ یک الگوی تشریفاتی و غیر کارناوالی رفتند. ترانه این دوره به نام بهترین لحظه زندگی ما با صدای تونی برکستون خواننده سرشناس آمریکایی موسیقی آر اند بی و با همکاری گروه پسران خواننده ایتالیایی به نام ال دیوا اجرا شد.
در جام جهانی ۲۰۱۰ آفریقای جنوبی دوباره انتخاب به سمت هیجان، رقص و پایکوبی متمایل شد و شکیرا خواننده کلمبیایی با ترانه ای به نام واکا واکا که آن را با همکاری یک گروه آوازه خوان و رقصنده اهل آفریقای جنوبی اجرا کرد شور و هیجان ویژه ای به این مناسبت بخشید.
طبق آمارهایی که وب سایت های موسیقی منتشر کرده اند ترانه واکا واکا با صدای شکیرا موق ترین ترانه مسابقات جام جهانی بوده و طی چند سالی که از آن مناسبت گذشته روی وب سایت یوتیوب از نظر تعداد بیننده بین تمام ویدئوهای موسیقی در مقام ششم قرار داشته است.
تاکنون وب سایت های نقد موسیقی به ترانه رسمی جام جهانی برزیل ما یکی هستیم، اُلی اُلا واکنش چندانی نشان نداده اند ولی معمولا این ترانه ها پس از فرارسیدن مسابقات و پخش آن در طول جام جهانی آزمایش واقعی خود را پس می دهند.
۱۴ ترانه آلبوم رسمی جام جهانی برزیل
ما یکی هستیم الی الا - پیتبول ، جنیفر لوپز، کلاودیا لیتی (ترانه رسمی)
۲- یک راهی پیدا می کنیم - کارلوس سانتانا وایکلیف فیت (سرود رسمی)
۳- تاتو بوم د بولا (گورکنی با یک توپ خوب) - آرلینادو کروز (ترانه ویژه عروسک نمادین این مسابقات) ۴- ویدا ( زندگی)- ریکی مارتین، نسخه اسپانگلیش (ترکیبی از دو زبان انگلیسی و اسپانیایی)
۵- دنیا مال ماست- دیوید کوری، خواننده برزیلی تبار آمریکایی
۶- لپو، لپو- پسیریکو، از یک گروه برزیلی که همین ترانه آنها آهنگ رسمی کارناوال ۲۰۱۴ برزیل بود.
۷- یک ملت، سرخیو مندز و کارلینوس براون
۸- لالالا برزیل- شکیرا که بازسازی شده ترانه او به نام لا لا لا از آلبوم جدید دیر (Dare) است.
۹- مال شماست - ایزیلی برادرز، از گروههای پاپ وپرطرفدار آمریکا دهه ۱۹۶۰
۱۰- تیکو تیکو- ببل جیلبرتو، خواننده برزیلی در سبک پاپ جاز مدرن
۱۱- اُلی- ادلن، خواننده پاپ نروژی – اسپانیایی
۱۲- وقت ما رسیده- مجیک
Magic) ۱۳ - شب و روز- گروه باهامن، گروهی از باهاما
۱۴- برو، برو- رودریگو الکسی با همکاری پرتا جیل
سپاص ^_^
ترانه ما یکی هستیم، اُلی اُلا را پیتبول، ترانه سرا و خواننده آمریکایی، نوشته و تولید کرده و جنیفر لوپز، خواننده و هنرپیشه آمریکایی، و نیز کلاودیا لیتی، خواننده مشهور موسیقی پاپ برزیل، در اجرای آن همکاری کرده اند.
که نام اصلی او آرمااندو کریستیان پرز است هنرمند سرشناس سبک موسیقی رپ و از کوبایی تبارهای ساکن فلوریدا است. از سال ۲۰۰۴ که او اولین آلبوم مستقل خود را منتشر کرده جوایز متعددی از جمله بی ام آی، گرمی در بخش موسیقی لایتن، جایزه جهانی بهترین موسیقی رقص و جایزه ورلد موزیک را برده است.
اشعار این ترانه بسیار ساده و در مورد جمع شدن فوتبال دوستان از نقاط مختلف جهان در برزیل برای شرکت در رقابتی دوستانه و پرشور است.
اصلی ترانه به زبان انگلیسی است و چند ترجیع بند آن به زبان اسپانیایی خوانده می شود. دو کلمه اُلی (Ole) و اُلا (Ola) نیز که در زبان اسپانیایی تکیه کلام هایی برای ابراز شور و هیجان اند، به عنوان ترانه اضافه شده و در جا به جای آن تکرار می شود. موسیقی و نحوه اجرای آن مثل همه ترانه های رسمی چند جام جهانی اخیر حال و هوای کارناوال و رقص و پایکوبی دارد- هر چند که میکس آن در نسخه رسمی رنگ و آب یک ترانه معمولی پاپ با رگه هایی از رپ و ریتم های رقصی لاتین را دارد.
مسئول بازاریابی فیفا همزمان با انتشار ترانه و آلبوم رسمی جام جهانی برزیل گفت: همکاری با شرکت تولید موسیقی سونی این امکان را فراهم کرد که تعداد زیادی از هنرمندان و ستاره های سرشناس موسیقی جهان در تهیه این آلبوم مشارکت کنند. امیدواریم که فوتبال دوستان جهان از کار مشترک ستاره های بین المللی موسیقی و هنرمندان برجسته برزیلی در این آلبوم لذت ببرند و موسیقی آنها به مسابقات جام جهانی فوتبال در برزیل شور و هیجان بیشتری بدهد.
سنت انتخاب یک ترانه و یا سرود رسمی برای مسابقات جام جهانی فوتبال از سال ۱۹۶۲ که این رقابت ها در شیلی برگزار شد شروع شده است.
شاید یکی از به یادماندنی ترین نمونه ها در این مجموعه، ترانه همان سال باشد که ال روک د موندیال (راک جام جهانی) نام داشت و گروه شیلیایی لوس رامبلرز آن را اجرا کرد. موفقیت این ترانه باعث شد که تمام مسابقات جام جهانی در دوره های بعد یک ترانه یا سرود رسمی انتخاب کنند.
در جام جهانی ۱۹۹۸ فرانسه شاید تحت تاثیر ایجاد پیوندی نزدیک تر بین فوتبال و سایر ابزارهای سرگرمی از جمله موسیقی، تعداد ترانه هایی که به خاطر این مناسبت ساخته و عرضه شد افزایش یافت. فیفا در این زمینه نقش فعالتری به عهده گرفت و یک ترانه رسمی و یک سرود رسمی برای این مسابقات معرفی شد.
سرود رسمی آن سال به نام می شه من هم بازی کنم ساخته و اجرای یوسو نه دور ترانه سرا و خواننده آفریقایی تبار و فرانسوی زبان بود که به دو زبان انگلیسی و فرانسوی اجرا شد. اما ترانه رسمی آن مسابقات که شاید از نظر تجاری و محبوبیت گسترده بتوان آن را اولین مورد بسیار تلقی کرد، آهنگی بود به نام لا کوپا د لا ویدا (جام زندگی) با صدای ریکی مارتین، خواننده اهل پورتوریکو که به دو زبان اسپانیایی و انگلیسی ترانه می خواند
رسمی جام جهانی ۲۰۰۲ ژاپن – کره جنوبی بوم نام داشت و آن را آناستازیا، خواننده و ترانه سرای آمریکایی، ساخت و اجرا کرد که به اندازه ترانه ریکی مارتین در دوره قبلی این مسابقات به شهرت نرسید.
برگزار کنندگان جام جهانی ۲۰۰۶ آلمان برای ترانه رسمی این مسابقات به سراغ یک الگوی تشریفاتی و غیر کارناوالی رفتند. ترانه این دوره به نام بهترین لحظه زندگی ما با صدای تونی برکستون خواننده سرشناس آمریکایی موسیقی آر اند بی و با همکاری گروه پسران خواننده ایتالیایی به نام ال دیوا اجرا شد.
در جام جهانی ۲۰۱۰ آفریقای جنوبی دوباره انتخاب به سمت هیجان، رقص و پایکوبی متمایل شد و شکیرا خواننده کلمبیایی با ترانه ای به نام واکا واکا که آن را با همکاری یک گروه آوازه خوان و رقصنده اهل آفریقای جنوبی اجرا کرد شور و هیجان ویژه ای به این مناسبت بخشید.
طبق آمارهایی که وب سایت های موسیقی منتشر کرده اند ترانه واکا واکا با صدای شکیرا موق ترین ترانه مسابقات جام جهانی بوده و طی چند سالی که از آن مناسبت گذشته روی وب سایت یوتیوب از نظر تعداد بیننده بین تمام ویدئوهای موسیقی در مقام ششم قرار داشته است.
تاکنون وب سایت های نقد موسیقی به ترانه رسمی جام جهانی برزیل ما یکی هستیم، اُلی اُلا واکنش چندانی نشان نداده اند ولی معمولا این ترانه ها پس از فرارسیدن مسابقات و پخش آن در طول جام جهانی آزمایش واقعی خود را پس می دهند.
۱۴ ترانه آلبوم رسمی جام جهانی برزیل
ما یکی هستیم الی الا - پیتبول ، جنیفر لوپز، کلاودیا لیتی (ترانه رسمی)
۲- یک راهی پیدا می کنیم - کارلوس سانتانا وایکلیف فیت (سرود رسمی)
۳- تاتو بوم د بولا (گورکنی با یک توپ خوب) - آرلینادو کروز (ترانه ویژه عروسک نمادین این مسابقات) ۴- ویدا ( زندگی)- ریکی مارتین، نسخه اسپانگلیش (ترکیبی از دو زبان انگلیسی و اسپانیایی)
۵- دنیا مال ماست- دیوید کوری، خواننده برزیلی تبار آمریکایی
۶- لپو، لپو- پسیریکو، از یک گروه برزیلی که همین ترانه آنها آهنگ رسمی کارناوال ۲۰۱۴ برزیل بود.
۷- یک ملت، سرخیو مندز و کارلینوس براون
۸- لالالا برزیل- شکیرا که بازسازی شده ترانه او به نام لا لا لا از آلبوم جدید دیر (Dare) است.
۹- مال شماست - ایزیلی برادرز، از گروههای پاپ وپرطرفدار آمریکا دهه ۱۹۶۰
۱۰- تیکو تیکو- ببل جیلبرتو، خواننده برزیلی در سبک پاپ جاز مدرن
۱۱- اُلی- ادلن، خواننده پاپ نروژی – اسپانیایی
۱۲- وقت ما رسیده- مجیک
Magic) ۱۳ - شب و روز- گروه باهامن، گروهی از باهاما
۱۴- برو، برو- رودریگو الکسی با همکاری پرتا جیل
سپاص ^_^