![]() |
ترجمه ی آهنگ DREAM از مایلی سلیرس - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: ترجمه ی آهنگ DREAM از مایلی سلیرس (/showthread.php?tid=29659) |
ترجمه ی آهنگ DREAM از مایلی سلیرس - shadi shekari - 04-03-2013 Do me a favor یه لطفی برام بکن And tell me what you think about me و بهم بگو نظرت درباره من چیه Tell me how you want this to be بهم بگو دوست داری چه طوری باشم Go out on a limb* and just dream نظر شخصیت رو بگو و فقط خواب ببین Paint a picture یه تصویری بکش Choose your colors extra wise رنگ هات رو انتخاب کن Especially what you put on* my mind مخصوصا اون چیزی رو که باهاش فریبم میدی Imagine what it be like to touch the sky, yeah, yeah تصور کن چه شکلیه اگه آسمون رو لمس کنی، آره ، آره Whoa oh, your thoughts are gonna pick me up اوه، افکارت دارن منو بالا میبرن Do you know it's good to feel so much میدونی،خوبه که این احساس رو داشته باشی Whoa, you got my head in the clouds اوه، تو کاری کردی که سرم به ابرها برسه *Whoa, you got me thinking out loud اوه، باعث شدی ناخواسته حرف دلمو بزنم The more you dream about me the more I believe هرچی بیشتر دربارم خواب ببینی بیشتر به این باور میرسم ... That nothing's ever out of reach که هیچ چیزی برای همیشه دور از دسترس نیست So dream, dream, dream پس خواب ببین،خواب ببین I breathe your visions نگاهت رو استنشاق میکنم They pull me through the coldest of nights اونا منو به سمت سردترین شبها میکشونن They steer me towards that moment in time اونها منو به سمت لحظاتی میبرن که When you show me what it means for you to be mine, yeah بهم نشون میدی ماله من بودن برات چه مفهومی و اهمیتی داره، آره Whoa, oh you're giving me the will to try اوه، داری بهم میگی که میخوای سعی کنی Do you know that there's happy in these eyes میدونی الان خیلی خوشحالم(میتونی شادی رو تو چشام ببینی) Whoa, you got my head in the clouds اوه، تو کاری کردی که سرم به ابرها برسه Whoa, you got me thinking out loud اوه، باعث شدی ناخواسته حرف دلمو بزنم The more you dream about me the more I believe هرچی بیشتر دربارم خواب ببینی بیشتر به این باور میرسم ... That nothing's ever out of reach که هیچ چیزی برای همیشه دور از دسترس نیست So dream, dream, dream پس خواب ببین،خواب ببین It's like my birthday Every time you look at me هر دفعه که بهم نگاه میکنی مثل روز تولدمه It's like the best thing Every time that you dream, yeah, yeah, yeah هروقت که خواب میبینی برام بهترین چیزه، آره Whoa oh, your thoughts are gonna pick me up اوه، افکارت دارن منو بالا میبرن Do you know it's good to feel too much میدونی،خوبه که این احساس رو داشته باشی Whoa, you got my head in the clouds اوه، تو کاری کردی که سرم به ابرها برسه Whoa, you got me thinking out loud اوه، باعث شدی ناخواسته حرف دلمو بزنم The more you dream about me the more I believe هرچی بیشتر دربارم خواب ببینی بیشتر به این باور میرسم ... That nothing's ever out of reach که هیچ چیزی برای همیشه دور از دسترس نیست So dream, dream, dream پس خواب ببین،خواب ببین The more you dream about me the more that I believe هرچی بیشتر دربارم خواب ببینی بیشتر به این باور میرسم ... That nothing's ever out of reach که هیچ چیزی برای همیشه دور از دسترس نیست So dream, dream, dream پس خواب ببین،خواب ببین Dream خواب ببین Go out on a limb:وقتی نظری داشته باشید که با نظر بقیه متفاوت باشد Put on:به معنی پوشیدن و روکش گذاری ولی در اینجا به معنی فریب دادن و وانمود کردن Thinking out loud: به طور غیر ارادی چیزی را که در حال فکر کردن به آن هستید بیان کنید |