![]() |
ترجمه آهنگ Hurt Me از Meghan Trainor - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: ترجمه آهنگ Hurt Me از Meghan Trainor (/showthread.php?tid=294020) |
ترجمه آهنگ Hurt Me از Meghan Trainor - ѕααяeη - 13-02-2021 [Intro] You don't get to hurt me You don't get to hurt me ﺗﻮ ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻦ ﻧﻤﯿﺸﯽ [Verse 1] We were good 'til it wasn't ﻣﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩﯼ ﺗﺎ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺩﯾﮕﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ 'Til it all fell apart (Uh huh) ﺗﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪ Every tear wasn't worth it ﺍﺭﺯﺵ ﺍﺷﮏ ﺭﯾﺨﺘﻦ ﻧﺪﺍﺷﺖ So I had to move on (Uh huh) ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﯿﮑﺮﺩﻡ We were done from the get go ﻣﺎ ﻫﻤﻮﻥ ﺍﻭﻝ ﮐﺎﺭ ﺗﻤﻮﻡ ﮐﺮﺩﯾﻢ I wouldn't say we were friends (Uh huh) ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﯿﺴﻢ ﺑﮕﻢ ﻣﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻮﺩﯾﻢ But I ain't easy to let go ﺍﻣﺎ ﻭﻝ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﺕ ﺭﺍﺣﺖ ﻧﯿﺴﺖ You don't have to pretend (Uh huh) ﻻﺯﻡ ﻧﯿﺴﺖ ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ ﮐﻨﯽ [Pre-Chorus] You're acting like a child now ﺣﺎﻻ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ﻣﺜﻞ ﯾﮏ ﺑﭽﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﯽ Trying to take your anger out ﺳﻌﯽ ﻣﯿﮑﻨﯽ ﻋﺼﺒﺎﻧﯿﺘﺖ ﺭﻭ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯽ Well, get my name out of your mouth ﺧﺐ، ﺍﺳﻢ ﻣﻨﻮ ﺑﻪ ﺯﺑﻮﻥ ﻧﯿﺎﺭ If you're just gonna tear me down ﺍﮔﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﯿﺨﻮﺍﯼ ﻣﻨﻮ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮐﻨﯽ [Chorus] Don't be so bitter, how 'bout we keep it sweet? (Ah) ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺗﻠﺦ ﻧﺒﺎﺵ، ﭼﻄﻮﺭﻩ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﻤﻮﻣﺶ ﮐﻨﯿﻢ؟ No need to talk to me like we're enemies (Ah) ﻻﺯﻡ ﻧﯿﺴﺖ ﺟﻮﺭﯼ ﺑﺎﻫﺎﻡ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻨﯿﻢ No, you were never worth all my energy ﻧﻪ، ﺗﻮ ﻫﯿﭽﻮﻗﺖ ﻟﯿﺎﻗﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﮐﻞ ﺍﻧﺮﮊﯼ ﻣﻨﻮ ﻧﺪﺍﺷﺘﯽ And just 'cause you're hurting don't mean you get to hurt me ﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ﺍﺫﯾﺖ ﻣﯿﺸﯽ ﻣﻌﻨﯿﺶ ﺍﯾﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﻮ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﻨﯽ Don't be so bitter, how 'bout we keep it sweet? (Uh huh) ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺗﻠﺦ ﻧﺒﺎﺵ، ﭼﻄﻮﺭﻩ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﻤﻮﻣﺶ ﮐﻨﯿﻢ؟ No need to talk to me like we're enemies (Uh huh) ﻻﺯﻡ ﻧﯿﺴﺖ ﺟﻮﺭﯼ ﺑﺎﻫﺎﻡ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻨﯿﻢ No, you were never worth all my energy ﻧﻪ، ﺗﻮ ﻫﯿﭽﻮﻗﺖ ﻟﯿﺎﻗﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﮐﻞ ﺍﻧﺮﮊﯼ ﻣﻨﻮ ﻧﺪﺍﺷﺘﯽ And just 'cause you're hurting don't mean you get to hurt me ﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ﺍﺫﯾﺖ ﻣﯿﺸﯽ ﻣﻌﻨﯿﺶ ﺍﯾﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﻮ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﻨﯽ [Verse 2] Tell me (Tell me) ﺑﻬﻢ ﺑﮕﻮ How can I help you get to the healing? ﭼﻪ ﮐﻤﮑﯽ ﺍﺯﻡ ﺑﺮﻣﯿﺎﺩ ﺗﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻮﺏ ﺑﺸﻪ؟ Why you gotta have so many feelings? Yeah ﭼﺮﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺕ ﺑﻪ ﺧﺮﺝ ﺑﺪﯼ؟ ﺁﺭﻩ Tell me (Tell me) ﺑﻬﻢ ﺑﮕﻮ Is you mad for a whole 'nother reason ﺁﯾﺎ ﻋﺼﺒﺎﻧﯿﺖ ﺗﻮ ﯾﮏ ﺩﻟﯿﻞ ﺩﯾﮕﻪ ﺩﺍﺭﻩ Why you gotta have so many feelings? ﭼﺮﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺕ ﺑﻪ ﺧﺮﺝ ﺑﺪﯼ؟ [Pre-Chorus] You're acting like a child now ﺣﺎﻻ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ﻣﺜﻞ ﯾﮏ ﺑﭽﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﯽ Trying to take your anger out ﺳﻌﯽ ﻣﯿﮑﻨﯽ ﻋﺼﺒﺎﻧﯿﺘﺖ ﺭﻭ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯽ Well, get my name out of your mouth ﺧﺐ، ﺍﺳﻢ ﻣﻨﻮ ﺑﻪ ﺯﺑﻮﻥ ﻧﯿﺎﺭ If you're just gonna tear me down ﺍﮔﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﯿﺨﻮﺍﯼ ﻣﻨﻮ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮐﻨﯽ [Chorus] Don't be so bitter, how 'bout we keep it sweet? (Ah) ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺗﻠﺦ ﻧﺒﺎﺵ، ﭼﻄﻮﺭﻩ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﻤﻮﻣﺶ ﮐﻨﯿﻢ؟ No need to talk to me like we're enemies (Ah) ﻻﺯﻡ ﻧﯿﺴﺖ ﺟﻮﺭﯼ ﺑﺎﻫﺎﻡ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻨﯿﻢ No, you were never worth all my energy ﻧﻪ، ﺗﻮ ﻫﯿﭽﻮﻗﺖ ﻟﯿﺎﻗﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﮐﻞ ﺍﻧﺮﮊﯼ ﻣﻨﻮ ﻧﺪﺍﺷﺘﯽ And just 'cause you're hurting don't mean you get to hurt me ﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ﺍﺫﯾﺖ ﻣﯿﺸﯽ ﻣﻌﻨﯿﺶ ﺍﯾﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﻮ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﻨﯽ [Bridge] You don't get to hurt me No, no, no, no You don't get to hurt me No, no, no, no (Hey, yeah) You don't get to hurt me No, no, no, no You don't get to hurt me (No, you don't) ﺗﻮ ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻦ ﻧﻤﯿﺸﯽ No, no, no, no ﻧﻪ ﻧﻪ ﻧﻪ [Chorus] Don't be so bitter, how 'bout we keep it sweet? ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺗﻠﺦ ﻧﺒﺎﺵ، ﭼﻄﻮﺭﻩ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﻤﻮﻣﺶ ﮐﻨﯿﻢ؟ No need to talk to me like we're enemies ﻻﺯﻡ ﻧﯿﺴﺖ ﺟﻮﺭﯼ ﺑﺎﻫﺎﻡ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻨﯿﻢ No, you were never worth all my energy ﻧﻪ، ﺗﻮ ﻫﯿﭽﻮﻗﺖ ﻟﯿﺎﻗﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﮐﻞ ﺍﻧﺮﮊﯼ ﻣﻨﻮ ﻧﺪﺍﺷﺘﯽ And just 'cause you're hurting don't mean you get to hurt me (Hey yeah, oh no) ﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ﺍﺫﯾﺖ ﻣﯿﺸﯽ ﻣﻌﻨﯿﺶ ﺍﯾﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﻮ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﻨﯽ Don't be so bitter, how 'bout we keep it sweet? (Ah, yeah) ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺗﻠﺦ ﻧﺒﺎﺵ، ﭼﻄﻮﺭﻩ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﻤﻮﻣﺶ ﮐﻨﯿﻢ؟ No need to talk to me like we're enemies (Woo) ﻻﺯﻡ ﻧﯿﺴﺖ ﺟﻮﺭﯼ ﺑﺎﻫﺎﻡ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻨﯿﻢ No, you were never worth all my energy ﻧﻪ، ﺗﻮ ﻫﯿﭽﻮﻗﺖ ﻟﯿﺎﻗﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﮐﻞ ﺍﻧﺮﮊﯼ ﻣﻨﻮ ﻧﺪﺍﺷﺘﯽ And just 'cause you're hurting don't mean you get to hurt me (No, no) ﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﯼ ﺍﺫﯾﺖ ﻣﯿﺸﯽ ﻣﻌﻨﯿﺶ ﺍﯾﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﻮ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﻨﯽ [Outro] You don't get to hurt me No, no, no, no (No, no, no, no, no) You don't get to hurt me No, no, no, no (Yeah, yeah) You don't get to hurt me No, no, no, no ﻧﻪ ﻧﻪ ﻧﻪ You don't get to hurt me ﺗﻮ ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻦ ﻧﻤﯿﺸﯽ |