![]() |
متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers (/showthread.php?tid=266162) |
متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers - ❤уαѕαмιη❤ - 30-06-2017 ![]() ترک لیست :
01 – The One 02 – Break Up Every Night 03 – Bloodstream 04 – (Don’t Say (feat. Emily Warren 05 – (Something Just Like This (feat. Coldplay 06 – (My Type (feat. Emily Warren 07 – (It Won’t Kill Ya (feat. Louane 08 – Paris 09 – Honest 10 – (Wake Up Alone (feat. Jhen‚ Aiko 11 – Young 12 – (Last Day Alive (feat. Florida Georgia Line متن و ترجمه آهنگ The One
You know, I'm sorry
میدونی که متاسفم
I won't make it to your party
به مهمونی تو نمی رسم
(party اینجا میتونی منظور سهم و وقتی که باید برای کسی بذاره هم معنی بده)
Got caught up in my own selfishness
گرفتار خودخواهی و غرورم شده ام
It won't let me be a part of this
(خود خواهی م) اجازه نمیده که بخشی از اون باشم
(منظورش بخشی از رابطه هست، اهنگ در مورد
رابطه ای حرف میزنه که رو به نابودی داره میره)
And I know I've started
و میدونم که من شروع کرده ام
Drifting off every second
هر لحظه بیشتر فرو میرم
I can't wait to leave as soon as I arrive
نمی تونم صبر کنم زمانی برم که برسم
(اشاره به همون قسمت make it to party که نمیتونه واسه
رابطه شون وقت بذاره به محض که میرسه باید دوباره بره
خودشون هم گفته بودن که این اهنگ در مورد وضعیت شغلی
شون و تاثیری که روی رابطه شون داره هست)
I count the seconds
من ثانیه شماری میکنم
شروع کورس
Down and down we go
ما پایین و پایین تر میریم
(به اخر رابطه نزدیک تر میشیم)
We'll torch this place we know
می دونم که اینجا رو به آتیش میکشیم
(دیر یا زود به ته خط میرسیم)
Before one of us takes a chance
قبل از اینکه یکی از ما این فرصت رو داشته باشه
And breaks this, I won't be the one
و تمومش کنه، من نمی خوام اون باشم
No, I won't be the one
من نمی خوام اون باشم
(منظورش اینه بالاخره رابطه شون تموم میشه و همه جا رو به اتیش میکشن
مگر اینکه یکی شون این جرات رو داشته باشه و قبل از این اتفاقات با پیش
بذاره و رابطه رو تموم کنه، خواننده میگه دوست نداره اون کسی باشه که این
کار رو انجام میده ولی با توجه به ادامه ترانه گویا راه دیگه جز این کار نداره)
پایان کورس
I know it's pathetic
میدونم که ناراحت کننده س
F**k it, yeah, I said it
لعنت بهش، اره من اینو گقتم
(نمیخواسته اون کسی باشه که رابطه رو تموم میکنه ولی چاره نداشته و با
اینکه نارحت کننده بوده ولی میخواد بهش بگه که باید از همدیگه جدا بشیم)
Tried to tell it like it is
سعی کردم که رو راست باشم
(tell it like it is یعنی صادقانه سخن گفتن بدون
ترس از اینکه چه اتفاقاتی ممکنه بعدش رخ بده)
There's a chance that I'll regret it, so
یه فرصتی هست که من حسرتش رو خواهم خورد، پس
Let's go, let's end this
پس بیا، بیا تمومش کنیم
I delete before I send it
من قبل از اینکه بفرستمش پاکش کردم
And we can play pretend
و میتونیم وانمود کنیم
Like we haven't reached the end yet
انگار که هنوز به ته خط نرسدیم
(سعی کرده که صادقانه همه چیز رو بهش بگه ولی در لحظه آخر پشیمون
شده و ترجیج داده که وانمود کنن هنوزم همدیگه رو دوست دارن)
تکرار کورس
متن و ترجمهParis
We were staying in Paris
ما توی پاریس بودیم
To get away from your parents
برای اینکه از خانوادت دور باشیم
(این آهنگ در مورد دو زوجی هست که همدیگه رو دوست داشتن و
اهل هیجان بودن، الانم با همدیگه بدون اجازه با همدیگه به پاریس اومدن)
And I thought
و داشتم به این فکر میکردم که
Wow If I could take this in a shot right now
وای چی میشد اگه میتونستم همین الان یه عکس بگیرم
I don't think that we could work this out
فکر نکنم که بتونیم این کار رو انجام بدیم
Out on the terrace
بیرون روی تراس ساختمون
I don't know if it's fair but I thought
نمی دونم که عادلانه ست یا نه؟ ولی فک کنم
How Could I let you fall by yourself?
چطور میتونم اجازه بدم که خودت رو پرت کنی پایین
While I'm wasted with someone else
در حالی که من وابسته یکی دیگه شدم
شروع کورس
If we go down, then we go down together
اگه قراره که بپریم پایین، پس با همدیگه میپریم پایین
(منظورش اینه که حتی اگه معشوقه ش بخواد خودش رو از روی
تراس به پایین پرت بکنه، اون هم همین کار رو انجام میده)
They'll say you could do anything
بقیه خواهند گفت که تو همه کاری می تونستی بکنی
They'll say that I was clever
بقیه خواهند گفت که من باهوش بودم
If we go down then we go down together
اگه قراره که بپریم پایین، پس با همدیگه میپریم پایین
We'll get away with everything
با هم از همه چیز فرار خواهیم کرد
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما (از اونها) بهتر هستیم
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
پایان کورس
We were staying in Paris
ما توی پاریس بودیم
To get away from your parents
برای اینکه از خانوادت دور باشیم
You look so proud
تو خیلی مغرور به نظر میرسی
Standing there with a frown and a cigarette
وقتی که اونجا با اخم (روی صورت) و سیگار وایسادی
Posting pictures of yourself on the internet
و عکسای خودت رو توی اینترنت اشتراک میذاری
Out on the terrace
بیرون روی تراس ساختمون
We breathe in the air of this small town
ما هوای این شهر کوچیک رو تنفس میکنیم
On our own, cutting class for the thrill of it
خودمون تنهایی، از کلاس فرار میکردیم تا هیجان داشته باشیم
Getting drunk on the past we were living in
مست گذشته ای می شدیم که توش زندگی میکردیم
تکرار کورس
Let's show them we are, show them we are
بیا بهشون نشون بدیم که ما
Let's show them we are, show them we are
بیا بهشون نشون بدیم که ما
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
We were staying in Paris
ما توی پاریس بودیم
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
Let's show them we are, show them we are
بیا بهشون نشون بدیم که ما
Let's show them we are, show them we are
بیا بهشون نشون بدیم که ما
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
تکرار کورس
We were staying in Paris, if we go down
ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین
We were staying in Paris, if we go down
ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین
We were staying in Paris, if we go down
ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین
We were staying in Paris, if we go down
ما توی پاریس بودیم، اگه قراره که بپریم پایین
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
We were staying in Paris
ما توی پاریس بودیم
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
If we go down
اگه قراره که بپریم پایین
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
If we go down
اگه قراره که بپریم پایین
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
If we go down
اگه قراره که بپریم پایین
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
Let's show them we are better
بیا بهشون نشون بدیم که ما بهتر هستیم
متن و ترجمه هایی که میذارم بعضیاش مربوط به این آلبوم نیست (:
متن و ترجمه آهنگ Don’t Let Me Down از The Chainsmokers feat. Daya ![]() Crashing, hit a wall
شکست خوردن،به دیوار برخوردن
Right now I need a miracle
همین الان به یک معجزه نیاز دارم
Hurry up now, I need a miracle
بدو عجله کن، من به یک معجزه نیاز دارم
Stranded, reaching out
ترسیدم (گیرافتادم) و در حال رسیدن هستم
I call your name but you’re not around
اسم تو رو صدا میزنم ولی در این حوالی و اطراف نیستی
I say your name but you’re not around
اسمتو صدا میزنم ولی این اطراف نیستی
[Chorus] I need you, I need you, I need you right now
بهت نیاز درام، بهت نیاز دارم، همین الان بهت نیاز دارم
Yeah, I need you right now
بله هیمن الان بهت نیاز دارم
So don’t let me, don’t let me, don’t let me down
پس با من نکن، با من نکن، روی منو زمین نزن
I think I’m losing my mind now
احساس میکنم که دارم عقلمو از دست میدم
It’s in my head, darling I hope
توی سرمه، عزیزم من امیدوارم که
That you’ll be here, when I need you the most
که الان اینجا باشی، موقعی که بیشتر از همیشه بهت نیاز دارم
So don’t let me, don’t let me, don’t let me down
پس با من نکن، با من نکن، روی منو زمین نزن
D-Don’t let me down
روی منو زمین نزن
R-r-running out of time
الان که زمان داره تموم میشه
I really thought you were on my side
من واقعا فکر می کردم که هوامو داری (طرف من هستی)
But now there’s nobody by my side
ولی الان کسی پشتم نیس (کسی الان طرف من نیست)
The Chainsmokers all we know
Fighting flames with fire
جنگ شعله ها با آتش
(fighting flame یا flame war به معنی جر و بحث بین دو نفر است
از واژه fire به این دلیل استفاده کرده که شدت جر و بحث رو نشون بده)
Hang onto burning wires
سیم های سوزان آویزون شدن
(یه اصطلاحی هست به عنوان burn wire یعنی قطع رابطه کردن
منظور از wire همون سیم های تلفن هست وقتی کسی میخواد رابطه
رو با یک نفر دیگه قطع بکنه بهونه میاره که سیم ها سوختن و نمیتونم
بهت زنگ بزنم و سراغی ازت بگیرم، hang onto یعنی اویزان بودن
یا به چیزی چسبیدن، به این خاطراز hand onto استفاده کرده که بگه
هنوز این سیم ها به طور کامل پاره نشده و هنوزم با جود این بحث ها
و جنگ شعله ها هنوزم رابطه شون تموم نشده و پاره نشده)
We don’t care anymore
ما دیگه به هیچی اهمیت نمی دیم
Are we fading lovers?
ایا ما دو معشوقه ی پژمرده (از بین رفته و بی نور) هستیم؟
We keep wasting colors
ما داریم رنگ ها رو از دست میدیم
(منظورش اینه که داره عشق شون بهم کمتر و کمتر میشه)
Maybe we should let this go
شاید باید بی خیالش بشیم
(شاید باید این عشق رو فراموش کنیم)
We’re falling apart, still we hold together
ما داریم از همه جدا میشیم، ولی هنوزم با هم هستیم
(همونطور هم که اول اهنگ گفته بود سیم های رابطه شون که به واسه
بحث و دعوا هاشون اویزیون شده بود هنوز به طور کامل پاره نشده و
درسته که دیگه دارن از هم دیگه جدا میشن و رابطه شون تموم شده
ولی هنوزم با این وجود دوست دارن کنار همدیگه باشن)
We’ve passed the end, so we chase forever
ما به ته خط رسیدیم (خط پایان رو رد کردیم) ، پس تا همیشه دنبالش میریم
(مفهوم مثل جمله ی قبلی هست، خودشون هم میدونن که به پایان
خط رسیدن و رابطه تموم شده ولی باز هم وانمود میکنن که چیزی
نشده و هنوزم به دنبال نقطه پایان رابطه شون میگردن)
Cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
This feeling’s all we know
این احساس تنها چیزی هست که میشناسیم
(منظورش اینه که این مشکلات و درگیری ها واسه شون
اهمیت نداره و این احساسی که بین شون هست مهم هست)
شروع کورس
I’ll ride my bike up to the world
من با دوچرخه م کل دنیا رو میگردم
Down the streets right through the city
تو انتهای خیابون های درون شهر
(down the street مترادف end of the street هست)
I’ll go everywhere you go from Chicago to the coast
من هر جایی که تو بری میام از شیکاگو تا ساحل
(منظورش از ساحل می تونه ایالت های ساحلی
امریکا باشه مثل ویرجینا یا فلوریدا یا نیویورک)
You tell me, hit this and let’s go
تو بهم میگی، روشن کن و بزن بریم
Blow the smoke right through the window
دود رو به طور کامل از پنجره بیرون بده
(blow اینجا معنی دمیدن با فوت کردن میده، دود رو از پنجره به بیرون
دادن یعنی سختی ها و مشکلات و آثار اونها رو دور کردن، این اصطلاح
از اونجا میاد که میگن اگه توی ماشین سیگار بکشید به مرور بوی سیگار
توی ماشین باقی میمونه به همین خاطر میگن دود رو از پنجره خارج کنید)
Cause this is all we know, cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
Cause this is all we know, cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
پایان کورس
Never face each other
هرگز با هم رو در رو نشدیم
One bed, different covers
یک تخت با روکش های متفاوت
(یه جورایی مترادف اصطلاح "با هم ولی از هم جدا" هست
تصور کنید دو تا تخت خواب کاملا از یه جنس و اندازه باشن
پس از لحاظ ماهیت یکی هستن و ملحفه ای که روش انداختن
باعث شده این دو متفاوت از هم به نظر برسن)
We don’t care anymore
ما دیگه به هیچی اهمیت نمی دیم
Two hearts still beating on with different rhythms
دو تا قلب هنوزم با ریتم های متفاوت در حال تپیدن هستن
(مترادف همون جمله different covers هست)
Maybe we should let this go
شاید باید بی خیالش بشیم
We’re falling apart, still we hold together
ما داریم از همه جدا میشیم، ولی هنوزم با هم هستیم
We’ve passed the end, so we chase forever
ما به ته خط رسیدیم، پس تا همیشه دنبالش میریم
Cause this is all we know
چون این تنها چیزی هست که میشناسیم
This feeling’s all we know
این احساس تنها چیزی هست که میشناسیم
تکرار کورس
RE: متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers - _Lσѕт_ - 23-05-2018 Something Just Like This _ The Chainsmokers & Cold Play
I’ve been reading books of old
داشتم کتاب هایی از گذشته میخوندم The legends and the myths در باره ی افسانه ها و اسطوره ها Achilles and his gold آشیل و طلایش یکی از اسطوره های یونان Hercules and his gifts هرکول و موهبت هاش Spiderman’s control کنترل اسپایدرمن منظورش کنترلش بر تار زدنه And Batman with his fists و بتمن با مشت های گره کرده اش And clearly I don’t see myself upon that list و کاملا مشخصه که من خودمو توی اون لیست نمیبینم ?But she said, where’d you wanna go اما اون میگه : کجا میخوای بری ؟ ?How much you wanna risk چقدر میخوای ریسک کنی I’m not looking for somebody من دنبال کسی نیستم که With some superhuman gifts قدرت های فرا انسانی داشته باشه Some superhero یا ابر قهرمان باشه Some fairytale bliss یا افسانه ای خوش داشته باشه یعنی من توور همین جوری دوست دارم Just something I can turn to فقط چیزی (کسی) رو میخوام که رومو برگردونم Somebody I can kiss و بتونم ببوسمش I want something just like this من یه همچین چیزی میخوام Doo-doo-doo, doo-doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo Oh, I want something just like this یه همچین چیزی میخوام Doo-doo-doo, doo-doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo Oh, I want something just like this یه همچین چیزی میخوام I want something just like this یه همچین چیزی میخوام I’ve been reading books of old
داشتم کتاب هایی درباره گذشته میخوندم The legends and the myths درباره ی افسانه ها و اسطوره ها The testaments they told درباره ی اظهاراتی که داشتند The moon and its eclipse ماه و کسوفش And Superman unrolls و اسپایدرمنی که لباسش رو در میاره (نمی خوام) A suit before he lifts و کسی که لباسش رو میپوشه منظور از Suit لباس های ابرقهرمانان هستش و اینجا معنی کت و شلوار نمیده But I’m not the kind of person that it fits ولی من آدمی نیستم که مناسب این چیزا باشه ?She said, where’d you wanna go اون گفت کجا میخوای بری ?How much you wanna risk چقدر میخوای ریسک کنی I’m not looking for somebody من دنبال کسی نیستم که With some superhuman gifts فدرت های فرا انسانی داشته باشه Some superhero یا یه ابر قهرمان باشه Some fairytale bliss یا افسانه ای خوش داشته باشه Just something I can turn to فقط یه چیزی که بتونم تغییرش بدم Somebody I can miss به کسی که بتونم ببوسمش I want something just like this I want something just like this I want something just like this من یه همچین چیزی میخوام Doo-doo-doo, doo-doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo Oh, I want something just like this اره یه همچین چیزی میخوام Doo-doo-doo, doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo Doo-doo-doo, doo-doo-doo ?Where’d you wanna go کجا میخوای بری ؟ ?How much you wanna risk چقدر میخوای ریسک کنی ؟ I’m not looking for somebody من دنبال کسی نیستم With some superhuman gifts قدرت های فرا انسانی داشته باشه Some superhero یا یه قهرمان باشه Some fairytale bliss یا افسانه ای خوش داشته باشه Just something I can turn to فقط چیزی (کسی) رو میخوام که رومو برگردونم Somebody I can kiss کسی که بتونم ببوسمش I want something just like this من یه همچین چیزی میخوام Oh, I want something just like this Oh, I want something just like this Oh, I want something just like this آره ، یه همچین چیزی میخوام RE: متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers - _Lσѕт_ - 23-05-2018 Closer _ Halsey & The Chainsmokers
Hey, I was doing just fine before I met you
هی قبل از اینکه تورو ببینم خوشحال زندگی میکردم
I drink too much and that’s an issue but I’m okay
الان زیاد میخورم (منظورش الکله) و این یه مشکله ولی من خوبم
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
به دوستات بگو خیلی خوب بود که باهاشون آشنا شدم
But I hope I never see them again
اما امیدوارم دیگه هیچ وقت نبینمشون
I know it breaks your heart
میدونم این دلت رو می شکونه که
Moved to the city in a broke down car
با یه ماشین داغون بری توی شهر
And four years, no calls
و چهار سال هیچ تماسی نداشته باشی
Now you’re looking pretty in a hotel bar
حالا در بار هتل خیلی زیبا بنظر میای
هم دیگه رو توی بار دیدن و فهمید که دختره هم از شدت دوری الکل مصرف میکنه
And I can’t stop
نه نمی تونم تمومش کنم
No, I can’t stop
نه ، نمیتونم
So baby pull me closer in the backseat of your Rover
حالا عزیزم منو به خودت بیشتر نزدیک کن و بزار روی صندلی عقب لند روور بشینم
لند روور نام یه ماشینه
That I know you can’t afford
که من میدونم خودت نمی تونه هزینه شو تقبل کرده باشی
چند خط بالاتر گفته بود که چهار سال پیش با یه ماشین داعون اومدی توی شهر و الانم میگه خودت هزینه شو
تقبل نکردی یعنی یکی دیگه برات خریده که احتمالا منطورش دوست پسر جدیدشه
Bite that tattoo on your shoulder میخوام خالکوبی روی شونه ات رو گاز بگیرم
Pull the sheets right off the corner
پتو هارو هل بده تا بیاد و
Of the mattress that you stole
برسه به گوشه ی تشکی (تخت) که از
From your roommate back in Boulder
هم اتاقیت توی بولدر دزدی
بولدر کولارادو اسم دانشگاهی در نیوجرسی هست
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
We ain’t ever getting older
ما هیچ وقت بزرگ نمیشیم
You look as good as the day I met you
تو به اندازه ی روز اول خوب بنظر میرسی از زبان دختره I forget just why I left you, I was insane اون موقع دیوانه بودم یادم نمیاد چرا ترکت کردم Stay and play that Blink-182 song آهنگ Blink 182 رو پلی کن و روش بمون یعنی فقط همینو گوش بدیم و آهنگ رو عوض نکن That we beat to death in Tucson, okay که ما بارها و بارها در توسان گوش دادیم کلمه ی beat to death یعنی یه کاری رو بارها و بارها انجام بدی تا جذابیتش از بین بره توسان هم اسم شهری در ایالت آریزونا آمریکاس I know it breaks your heart میدونم این دلت رو می شکونه Moved to the city in a broke down car که با یه ماشین داغون بری توی شهر And four years, no call و چهار سال هیچ تماسی نداشته باشی Now I’m looking pretty in a hotel bar حالا توی بار هتل زیبا به نطر میام And I can’t stop و نمیتونم تمومش کتم No, I can’t stop نه، نمیتونم So baby pull me closer in the backseat of your Rover حالا عزیزم منو به خودت بیشتر نزدیک کن و بزار روی صندلی عقب لند روور بشینم That I know you can’t afford که میدونم خودت نمی تونه هزینه شو تقبل کرده باشی Bite that tattoo on your shoulder بزار خالکوبی رو شونه ات رو گاز بگیرم Pull the sheets right off the corner پتو هارو هل بده تا بیاد Of the mattress that you stole برسه به گوشه تشکی که از From your roommate back in Boulder هم اتاقیت توی بولدر دزدیدی We ain’t ever getting older We ain’t ever getting older We ain’t ever getting older ما هیچ وقت بزرگ نمیشیم So baby pull me closer in the backseat of your Rover حالا عزیزم منو به خودت بیشتر نزدیک کن و بزار روی صندلی عقب لند روور بشینم That I know you can’t afford که میدونم خودت نمی تونه هزینه شو تقبل کرده باشی Bite that tattoo on your shoulder بزار خالکوبی رو شونه ات رو گاز بگیرم Pull the sheets right off the corner پتو هارو هل بده تا بیاد Of the mattress that you stole برسه به گوشه تشکی که از From your roommate back in Boulder هم اتاقیت توی بولدر دزدیدی We ain’t ever getting older We ain’t ever getting older We ain’t ever getting older We ain’t ever getting older We ain’t ever getting older ما هیچ وقت بزرگ نمیشیم No we ain’t ever getting older نه نمیشیم RE: متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers - _Lσѕт_ - 24-05-2018 Selfie _ The Chainsmokers#
![]() When Jason was at the table
وقتی جیسون پشت میز نشسته بود
I kept on seeing him look at me while he was with that other girl
دیدم که همش به من زول میزنه، در حالی که پیش اون دختره نشسته بود
Do you think he was just doing that to make me jealous?
به نظرت داشت این کارو میکرد که حسادت کنم
Because he was totally texting me all night last night
چون کل دیشبو داشت به من اس ام اس میزد
And I don’t know if it’s a boo**-call or not
نمیدونم این یه مخ زنی بود یا نه
So… like what do you think?
خب، تو چی فکر میکنی
Did you think that girl was pretty?
فکر میکردی اون دختره خشگله
How did that girl even get in here?
اصلا چجوری تونست بیاد اینجا
Do you see her?
میبینیش؟
She’s so short and that dress is so tacky
کوتولست و لباساشم چه ضایست
Who wears Cheetah?
کی دیگه چیتا میپوشه
It’s not even summer, why does the DJ keep on playing “Summertime Sadness”?
حتی الان تابستونم نیست، چرا دی جی داره “سامر تایم سدنس” رو اجرا میکنه
After we go to the bathroom, can we go smoke a cigarette?
وقتی رفتیم دسشویی میشه یه سیگار بزنیم؟
I really need one
واقعا نیاز دارم یکی بکشم
But first,
ولی اول
Let me take a selfie
بذار یه سلفی بگیرم
[Beat drops]
Take another selfie
بذارین یه سلفی دیگه بگیرم
Can you guys help me pick a filter?
بچه ها میتونین کمکم کنین یه فیلتر (واسه اینستا گرامم) انتخاب کنم؟
I don’t know if I should go with XX Pro or Valencia
نمیدونم ایکس اکس پرو رو بذارم یا وابنسیا
I wanna look tan
میخوام(تو عکس) برونزه دیده بشم
What should my caption be?
کپشن عکسم چی باشه
I want it to be clever
میخوام کلور باشه
How about “Livin’ with my bit***, hash tag LIVE”
“لیوینگ ویث مای…” چطوره
I only got 10 likes in the last 5 minutes
تو 5 دقیقه پیش فقط 10 تا لایک گرفتم
Do you think I should take it down?
فکر میکنین باید عکسمو بردارم
Let me take another selfie
بذارین یه سلفی دیگه بگیرم
[Beat drops]
Wait, pause, Jason just liked my selfie
وایستین ببینم، جیسون همین الان سلفیمو لایک کرد
What a creep
چقدر عجیب
Is that guy sleeping over there?
او پسره اونور خوابه!
Yeah, the one next to the girl with no shoes on
اره همون که پیش اون دختره تشسته که کفش پاش نیست
That’s so ratchet
چقدر ضایست اون
That girl is such a fake model
دختره مثل یه مدل قلابی می مونه
She definitely bought all her Instagram followers
باور کن به فالورای اینستاگرمشم پول داده
Who goes out on Mondays?
کی دوشنبه میره بیرون؟
OK, let’s go take some shots
خیلی خب، بزن بریم نوشیدنی بزنیم
Oh no, ugh I feel like I’m gonna throw up
اه نه، فکر کنم دارم بالا میارم
Oh wait, nevermind I’m fine
آه وایستا، هیچی، حالم خوبه
Let’s go dance
بزن بریم برقصیم
There’s no vod** at this table
اینجاها نوشیدنی رو میز نیست
Do you know anyone else here?
هیشکی دیگرو اینجا میشناسین؟
Oh my God, Jason just texted me
آه خدای من، جیسن همین الان بهم اس ام اس داد
Should I go home with him?
یعنی باهاش برم خونه
I guess I took a good selfie
فکر کنم سلفی خوبی گرفتم از خودم
Selfie
سلفی
Selfie
سلفی
Selfie
سلفی
Selfie
سلفی
Selfie
سلفی
Selfie
سلفی
Selfie
سلفی
Selfie
سلفی
Let me take a selfie
بذار یه سلفی بگیرم
RE: متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers - _Lσѕт_ - 24-05-2018 Sick Boy _ The Chainsmokers
![]() [Verse 1]
I"m from the East side of America
من از طرف شرق آمریكا هستم
Where we choose pride over character
از کجا ما بر سر شخصیت غرور انتخاب می کنیم؟
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است
I live on the West side of America
من در سمت غرب آمریکا زندگی می کنم
Where they spin lies into fairy dust
جایی که چرخش آنها به گرد و غبار پریده است
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است
And don"t believe the narcissism
و باورنکردنی را باور نکن
When everyone projects and expects you to listen to "em
وقتی همه پروژه ها , و انتظار می رود که شما به آنها گوش دهید
Make no mistake, I live in a prison
اشتباه نکنید، من در زندان زندگی می کنم
That I built myself, it is my religion
من خودم را ساختم، این دین من است
And they say that I am the sick boy
و آنها می گویند من پسر بیمار هستم
Easy to say, when you don"t take the risk, boy
آسان است بگویم، زمانی که خطر را از دست ندهید، پسر
Welcome to the narcissism
به نارسیسیسم خوش آمدید
Where we"re united under our indifference
ما با بی تفاوتی متحد هستیم
[Verse 2]
And I"m from the East side of America
و من از طرف شرق آمریكا هستم
Where we desensitize by hysteria
ما از هیستری غافل می شویم
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است
I live on the West side of America
من در سمت غرب آمریکا زندگی می کنم
Where they spin lies into fairy dust
جایی که چرخش آنها به گرد و غبار پریده است
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
و ما می توانیم طرف مقابل را انتخاب کنیم، اما این ماست، این ماست، این است
[Chorus]
I am the, I am the, I am the sick boy
من هستم، من هستم، پسر بیمار هستم
I am the, I am the, I am the sick boy
من هستم، من هستم، پسر بیمار هستم
They say that I am sick boy
آنها می گویند من پسر بیمار هستم
And they call me the sick boy
و آنها من را پسر بیمار می نامند
[Verse 2]
Don"t believe the narcissism
When everyone projects and expects you to listen to "em
Make no mistake, I live in a prison
That I built myself, it is my religion
And they say that I am the sick boy
Easy to say, when you don"t take the risk, boy
Welcome to the narcissism
Where we"re united under our indifference
[Bridge]
Feed yourself with my life"s work
خودت را با کار زندگی ام تغذیه کن
How many likes is my life worth?
چند تا دوست دارم زندگی من ارزش دارد؟
Feed yourself with my life"s work
How many likes is my life worth?
Feed yourself with my life"s work
How many likes is my life worth?
Feed yourself on my life"s work
How many likes is my life worth?
[Chorus]
I"m from the East side of America
I am the, I am the, I am the sick boy
I live on the West side of America
I am the, I am the, I am the sick boy
I"m from the East side of America
They say that I am the sick boy
I live on the West side of America
Yeah, they call me the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
They say that I am the sick boy
RE: متن و ترجمه آهنگ های The Chainsmokers - Jack Daniel'ѕ - 08-05-2020 The Chainsmokers
Hope (Ft Winona Oak)
![]() [Verse 1: Winona Oak]
I would have walked through fire to kiss your lips حاضر بودم برای بوسیدنت لبات از تو آتش بگذرم Do you still think about it, of what you did? هنوزم بهش فکر میکنی؟کاری که کردی؟ Still see your old apartment, like a bad trip هنوزم آپارتمان قدیمی تو میبینم،مثل یه سفر بد Wish I could forget all the places we’ve been کاش میتونستم همه جاهایی رو که بودیم فراموش کنیم [Pre-Chorus: Winona Oak] Hard and heavy whiskey goodbyes ویسکی سخت و سنگین مخصوص خداحافظی Boy, you know how to make a girl cry پسر،تو بلدی چطوری یه دخترو به گریه بندازی Was sleeping in a bed full of lies توی تخت خواب پر از دروغ می خوابیدیم And now that I’m older, I can see why و حالا که من بزرگ ترم،دلیلشو میفهمم [Chorus: Winona Oak] You made me feel high تو به من احساس نعشه گی می دی ‘Cause you had me so low, low, low چون تو منو خیلی خیلی خیلی پایین آوردی You only seemed tall تو فقط بلند به نظر میرسیدی ‘Cause you stunted my grow-grow-growth چون تو رشد منو متوقف کردی I only wanted you ’cause I couldn’t have you من فقط بخاطر این میخواستمت که نمی تونستم داشته باشمت Now that I know حالا میدونم که That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده [Post-Chorus: Winona Oak] That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده [Verse 2: Andrew Taggart] Always another bender, I lose control همیشه کنترلمو وقتی رانندگی میکنم از دست میدم و تصادف میکنم و یه وام دهنده پیدا میشه(معنی این سطر این نیست ولی مفهومش اینه) I thought I’d get it back when فکر کردم وقتی برگردم خونه You came back home to me, darling تو هم برمیگردی خونه پیشم،عزیزم But I never had it, did I? Your heart’s a trick ولی من هرگز نداشتمش،داشتمش؟ قلبت یه حیله است And all the magic we felt was just a hit و همه جادویی که ما حس کردیم فقط یه ضربه بود [Pre-Chorus: Winona Oak & Andrew Taggart] Hard and heavy whiskey goodbyes ویسکی سخت و سنگین مخصوص خداحافظی Boy, you know how to make a girl cry پسر،تو بلدی چطوری یه دخترو به گریه بندازی Was sleeping in a bed full of lies توی تخت خواب پر از دروغ می خوابیدیم And now that I’m older, I can see why و حالا که من بزرگ ترم،دلیلشو میفهمم [Chorus: Winona Oak & Andrew Taggart] You made me feel high تو به من احساس نعشه گی می دی ‘Cause you had me so low, low, low چون تو منو خیلی خیلی خیلی پایین آوردی You only seemed tall تو فقط بلند به نظر میرسیدی ‘Cause you stunted my grow-grow-growth چون تو رشد منو متوقف کردی I only wanted you ’cause I couldn’t have you من فقط بخاطر این میخواستمت که نمی تونستم داشته باشمت Now that I know (Now that I know) حالا میدونم که،حالا میدونم که That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده [Post-Chorus: Winona Oak & Andrew Taggart] (‘Cause you had me so low) چون تو منو خیلی پایین آوردی (Now that I know) حالا میدونم که That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده Andrew Taggart] [Chorus: Winona Oak & You made me feel high تو به من احساس نعشه گی می دی ‘Cause you had me so low, low, low چون تو منو خیلی خیلی خیلی پایین آوردی You only seemed tall تو فقط بلند به نظر میرسیدی ‘Cause you stunted my grow-grow-growth چون تو رشد منو متوقف کردی I only wanted you ’cause I couldn’t have you من فقط بخاطر این میخواستمت که نمی تونستم داشته باشمت Now that I know (Now that I know) حالا میدونم که،حالا میدونم که That wasn’t love, that wasn’t love, that was just hope اون عشق نبوده،عشق نبوده، بلکه فقط امید بوده دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید. Here |